БиблияИн От Иоанна 13:29стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 13:29

Подстрочник:
От Иоанна 13:29

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

29
τινὲς некоторые 5100 X-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐδόκουν, думали, 1380 V-IAI-3P
ἐπεὶ поскольку 1893 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
γλωσσόκομον ящик для денег 1101 N-ASN
εἶχεν имел 2192 V-IAI-3S
Ἰούδας, Иуда, 2455 N-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
[ὁ]  3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Ἀγόρασον Купи 59 V-AAM-2S
ὧν [в] котором 3739 R-GPN
χρείαν нужду 5532 N-ASF
ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P
εἰς на 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἑορτήν, праздник, 1859 N-ASF
или 1510 PRT
τοῖς  3588 T-DPM
πτωχοῖς нищим 4434 A-DPM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τι что 5100 X-ASN
δῷ. он дал. 1325 V-2AAS-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 13:29

Фильтр для номеров: показать скрыть
А как 1893 у Иуды 2455 был 2192 ящик, 1101 то некоторые 5100 думали, 1380 что 3754 Иисус 2424 говорит 3004 ему: 846 купи, 59 что 3739 нам 2192 нужно 5532 к 1519 празднику, 1859 или 2228 чтобы 2443 дал 1325 что-нибудь нищим. 4434

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 13:29

А как 1893 у Иуды 2455 был 2192 ящик, 1101 то некоторые 5100 думали, 1380 что 3754 Иисус 2424 говорит 3004 ему: 846 купи, 59 что 3739 нам 2192 нужно 5532 к 1519 празднику, 1859 или 2228 чтобы 2443 дал 1325 что-нибудь нищим. 4434

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 13:29

ἐδόκουν impf.* ind.* act.* от δοκέω (G1380) предполагать.
ἐπεί (G1893) так как, потому что.
γλωσσόκομον (G1101) мешок, кошель (см.* Ин 12:6).
ἀγόρασον aor.* imper.* act.* от ἀγοράζω (G59) покупать. Может иметься в виду, что этот пасхальный пир состоялся накануне самого дня пасхи.
δῷ aor.* conj.* act.* от δίδωμι, см.* ст. 26. Вероятно, имеется в виду дать нищим на пасху (M*, Pesachim 10:1). Conj.* с ἵνα (G2443) указывает на цель: «чтобы он дал что-нибудь нищим».

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 13:29 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.