БиблияДеян Деяния 8:26стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 8:26

Подстрочник:
Деяния 8:26

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

26
Ἄγγελος Ангел 32 N-NSM
δὲ же 1161 CONJ
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
Φίλιππον Филиппу 5376 N-ASM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Ἀνάστηθι Встань 450 V-2AAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
πορεύου иди 4198 V-PNM-2S
κατὰ по 2596 PREP
μεσημβρίαν полудню 3314 N-ASF
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ὁδὸν дорогу 3598 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
καταβαίνουσαν сходящую 2597 V-PAP-ASF
ἀπὸ от 575 PREP
Ἰερουσαλὴμ Иерусалима 2419 N-PRI
εἰς в 1519 PREP
Γάζαν· Газу; 1048 N-ASF
αὕτη это 846 D-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
ἔρημος. пустынна. 2048 A-NSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 8:26

Фильтр для номеров: показать скрыть
А 1161 Филиппу 5376 Ангел 32 Господень 2962 сказал: 2980 встань 450 и 2532 иди 4198 на 2596 полдень, 3314 на 1909 дорогу, 3598 идущую 2597 из 575 Иерусалима 2419 в 1519 Газу, 1048 на ту, которая 3778 пуста. 2048

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 8:26

А 1161 Филиппу 5376 Ангел 32 Господень 2962 сказал: 2980 встань 450 и 2532 иди 4198 на 2596 полдень, 3314 на 1909 дорогу, 3598 идущую 2597 из 575 Иерусалима 2419 в 1519 Газу, 1048 на ту, которая 3778 пуста. 2048

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 8:26

ἐλάλησεν aor.* ind.* act.*, см.* ст. 25.
ἀνάστηθι aor.* imper.* act.* от ἀνίστημι (G450) подниматься.
πορεύου praes.* imper.* med.* (dep.*) от πορεύομαι (G4198) идти.
μεσημβρία (G3314) полдень, середина дня. В полдень обычно никто не путешествовал по жаркой пустыне, и это необычное действие послужило залогом встречи Филиппа с эфиопом (Barrett*).
αὕτη ἐστὶν ἔρημος это была пустыня. «Эта» может относиться к дороге (Schneider*), или к пустынной местности на пути из Иерусалима в Газу, вдоль римского тракта, который вел на юго-запад через Элевтерополь и Эйн Иаэль, которые были местами стоянки (Yehudah Rapuano, “Did Philip Baptize the Eunuch at Ein Yael?”, BAR* 16 [1990]: 44−49).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 8:26 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.