БиблияДеян Деяния 9:6стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 9:6

Подстрочник:
Деяния 9:6

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

6
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἀνάστηθι встань 450 V-2AAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
εἴσελθε войди 1525 V-2AAM-2S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
πόλιν, город, 4172 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
λαληθήσεταί будет сказано 2980 V-FPI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
которое 3588 R-ASN
τί что-то 5100 I-ASN
σε тебе 4571 P-2AS
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
ποιεῖν. делать. 4160 V-PAN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 9:6

Фильтр для номеров: показать скрыть
Он в 5141 трепете 5141 и 2532 ужасе 2284 сказал: 2036 Господи! 2962 что 5101 повелишь 2309 мне 3165 делать? 4160 и 2532 Господь 2962 [сказал] ему: 846 встань 450 и 2532 иди 1525 в 1519 город; 4172 и 2532 сказано 2980 будет 2980 тебе, 4671 что 5101 тебе 4571 надобно 1163 делать. 4160

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 9:6

Он в 5141 трепете 5141 и 2532 ужасе 2284 сказал: 2036 Господи! 2962 что 5101 повелишь 2309 мне 3165 делать? 4160 и 2532 Господь 2962 [сказал] ему: 846 встань 450 и 2532 иди 1525 в 1519 город; 4172 и 2532 сказано 2980 будет 2980 тебе, 4671 что 5101 тебе 4571 надобно 1163 делать. 4160

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 9:6

ἀλλά (G235) но. Вводит imper.*, который добавляет некую деталь к контексту (Haenchen*).
ἀνάστηθι aor.* imper.* act.* от ἀνίστημι (G450) подниматься.
εἴσελθε aor.* imper.* act.* от εἰσέρχομαι (G1525) входить.
λαληθήσεται fut.* ind.* pass.* от λαλέω (G2980) говорить, рассказывать. Об обороте с imper.* с последующим καί (G2532) и fut.*, образующих семитский тип conj.*, см.* Beyer*, 238−55.
ποιεῖν praes.* act.* inf.* от ποιέω (G4160) делать. Эпэкз.* inf.* с δεῖ: «что необходимо сделать».

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 9:6 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.