αὐτός (
G846) сам
ἀνήνεγκεν aor.* ind.* act.* от ἀναφέρω (
G399) выносить, возносить. Петр подчеркивает искупительную важность смерти Иисуса, пользуясь ветхозаветным языком для описания жертвы (
Best*;
Selwyn*).
ξύλον (
G3586) дерево, древо. Это относится к Его смерти на кресте (
TDNT*;
Гал 3:13).
ἀπογενόμενοι aor.* med.* (dep.*) part.* от ἀπογίνομαι (
G581) уходить, удаляться, умирать. Это слово с последующим
dat.* ссылки означает: умирать по отношению к греху (
Selwyn*;
RWP*).
ζήσωμεν aor.* conj.* act.* от ζάω (
G2198) жить.
μώλωπι dat.* sing.* от μώλωψ (
G3468) синяк, кровоподтек, рана, нанесенная кулаком или кнутом. Это отпечаток или шишка от удара. В узком значении это слово обозначает кровоточащий порез, имеется в виду кровоточащая рана (
BAGD*;
Kelly*;
Beare*).
Instr.* dat.*ἰάθητε aor.* ind.* pass.* от ἰάομαι (
G2390) исцелять. Петр, подобно Исайе, говорит о физическом исцелении как метафоре религиозного обращения;
см.* ст. 25 (
Michaels*).