Библия1Пет 1 Петра 2:24стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Петра 2:24

Подстрочник:
1 Петра 2:24

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

24 Он
ὃς
гос
R-NSM
 
τὰς
та́с
T-APF
грехи
ἁμαρτίας
гамарти́ас
N-APF
наши
ἡμῶν
гэмо́н
P-1GP
Сам
αὐτὸς
ауто́с
P-NSM
вознёс
ἀνήνεγκεν
анэ́нэнкэн
V-AAI-3S
 
ἐν
эн
PREP
 
τῷ
то
T-DSN
телом
σώματι
со́мати
N-DSN
Своим
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
на
ἐπὶ
эпи́
PREP
 
τὸ
то
T-ASN
древо
ξύλον
ксю́лон
N-ASN
дабы
ἵνα
ги́на
CONJ
 
ταῖς
та́йс
T-DPF
[от] грехов
ἁμαρτίαις
гамарти́айс
N-DPF
[мы] избавившись
ἀπογενόμενοι
апогэно́мэной
V-2ADP-NPM
 
τῇ
тэ
T-DSF
правды
δικαιοσύνῃ
дикайосю́нэ
N-DSF
жили [для]
ζήσωμεν
дзэ́сомэн
V-AAS-1P
 
οὗ
у
R-GSM
 
τῷ
то
T-DSM
ранами
μώλωπι
мо́лопи
N-DSM
Его
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
[вы] исцелились
ἰάθητε
иа́тхэтэ
V-API-2P
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

24
ὃς который 3739 R-NSM
τὰς  3588 T-APF
ἁμαρτίας грехи 266 N-APF
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
αὐτὸς сам 846 P-NSM
ἀνήνεγκεν вознёс 399 V-AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
σώματι теле 4983 N-DSN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ξύλον, древо, 3586 N-ASN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ταῖς  3588 T-DPF
ἁμαρτίαις [от] грехов 266 N-DPF
ἀπογενόμενοι отошедшие 581 V-2ADP-NPM
τῇ  3588 T-DSF
δικαιοσύνῃ праведно 1343 N-DSF
ζήσωμεν· мы начали жить; 2198 V-AAS-1P
οὗ Которого 3739 R-GSM
τῷ  3588 T-DSM
μώλωπι раной 3468 N-DSM
ἰάθητε. вы были исцелены. 2390 V-API-2P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Петра 2:24

Фильтр для номеров: показать скрыть
Он 3739 грехи 266 наши 2257 Сам 846 вознес 399 телом 1722 4983 Своим 846 на 1909 древо, 3586 дабы 2443 мы, избавившись 581 от грехов, 266 жили 2198 для правды: 1343 ранами 3468 Его 846 вы исцелились. 2390

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Петра 2:24

Он 3739 грехи 266 наши 2257 Сам 846 вознес 399 телом 1722 4983 Своим 846 на 1909 древо, 3586 дабы 2443 мы, избавившись 581 от грехов, 266 жили 2198 для правды: 1343 ранами 3468 Его 846 вы исцелились. 2390

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Петра 2:24

αὐτός (G846) сам
ἀνήνεγκεν aor.* ind.* act.* от ἀναφέρω (G399) выносить, возносить. Петр подчеркивает искупительную важность смерти Иисуса, пользуясь ветхозаветным языком для описания жертвы (Best*; Selwyn*).
ξύλον (G3586) дерево, древо. Это относится к Его смерти на кресте (TDNT*; Гал 3:13).
ἀπογενόμενοι aor.* med.* (dep.*) part.* от ἀπογίνομαι (G581) уходить, удаляться, умирать. Это слово с последующим dat.* ссылки означает: умирать по отношению к греху (Selwyn*; RWP*).
ζήσωμεν aor.* conj.* act.* от ζάω (G2198) жить.
μώλωπι dat.* sing.* от μώλωψ (G3468) синяк, кровоподтек, рана, нанесенная кулаком или кнутом. Это отпечаток или шишка от удара. В узком значении это слово обозначает кровоточащий порез, имеется в виду кровоточащая рана (BAGD*; Kelly*; Beare*). Instr.* dat.*
ἰάθητε aor.* ind.* pass.* от ἰάομαι (G2390) исцелять. Петр, подобно Исайе, говорит о физическом исцелении как метафоре религиозного обращения; см.* ст. 25 (Michaels*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Петра 2:24 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.