2-е послание Петра 3 глава » 2 Петра 3:7 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для 2 Петра 3:7

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: 2 Петра 3:7 / 2Пет 3:7

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

7  
οἱ
го́й
T-NPM
а
δὲ
дэ
CONJ
нынешние
νῦν
ню́н
ADV
небеса
οὐρανοὶ
урано́й
N-NPM
и
καὶ
кай
CONJ
 
гэ
T-NSF
земля
γῆ
гэ
N-NSF
тем же
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
Словом
λόγῳ
ло́го
N-DSM
содержимые
τεθησαυρισμένοι
тэтхэсаурисмэ́ной
V-RPP-NPM
 
εἰσὶν
эйси́н
V-PXI-3P
огню
πυρί
пюри́
N-DSN
сберегаются
τηρούμενοι
тэру́мэной
V-PPP-NPM
на
εἰς
эйс
PREP
день
ἡμέραν
гэмэ́ран
N-ASF
суда
κρίσεως
кри́сэос
N-GSF
и
καὶ
кай
CONJ
погибели
ἀπωλείας
аполэ́йас
N-GSF
 
τῶν
тон
T-GPM
нечестивых
ἀσεβῶν
асэбо́н
A-GPM
человеков
ἀνθρώπων
антхро́пон
N-GPM

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οἱ  3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
νῦν ныне 3568 ADV
οὐρανοὶ небеса 3772 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
γῆ земля 1093 N-NSF
τῷ  3588 T-DSM
αὐτῷ Его 846 P-DSM
λόγῳ словом 3056 N-DSM
τεθησαυρισμένοι накоплены 2343 V-RPP-NPM
εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P
πυρί, огню, 4442 N-DSN
τηρούμενοι сохраняемые 5083 V-PPP-NPM
εἰς на 1519 PREP
ἡμέραν день 2250 N-ASF
κρίσεως суда 2920 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπωλείας гибели 684 N-GSF
τῶν  3588 T-GPM
ἀσεβῶν нечестивых 765 A-GPM
ἀνθρώπων. людей. 444 N-GPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Петра 3:7

νῦν (G3568) теперь, в настоящем.
τεθησαυρισμένοι perf.* pass.* part.* от θησαυρίζω (G2343) накапливать, сохранять, беречь. Суть метафоры: «откладывать для», «предназначать для» (Mayor*). Perf.* подчеркивает завершенное состояние или условие.
εἰσίν praes.* ind.* act.* от εἰμί (G1510) быть.
πῦρ (G4442) огонь.
τηρούμενοι praes.* pass.* part.* от τηρέω (G5083) стеречь, наблюдать.
κρίσις (G2920) суд
ἀπώλεια (G684) гибель, разрушение.
ἀσεβής (G765) нечестивый, безбожный.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2Пет 3:7 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.