Библия1Ин 1 Иоанна 2:28стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Иоанна 2:28

Подстрочник:
1 Иоанна 2:28

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

28 итак
Καὶ
ка́й
CONJ
 
νῦν
ню́н
ADV
дети
τεκνία
тэкни́а
N-VPN
пребывайте
μένετε
мэ́нэтэ
V-PAM-2P
в
ἐν
эн
PREP
Нём
αὐτῷ
ауто́
P-DSM
чтобы
ἵνα
ги́на
CONJ
когда
ὅταν
го́тан
CONJ
[Он] явится
φανερωθῇ
фанэротхэ́
V-APS-3S
иметь [нам]
ἔχῶμεν
эхо́мэн
V-PAS-1P
дерзновение
παρρησίαν
паррэси́ан
N-ASF
и
καὶ
ка́й
CONJ
не
μὴ
мэ́
PRT-N
постыдиться
αἰσχυνθῶμεν
айсхюнтхо́мэн
V-APS-1P
пред
ἀπ
ап
PREP
Ним
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
в
ἐν
эн
PREP
 
τῇ
тэ́
T-DSF
пришествие
παρουσίᾳ
паруси́а
N-DSF
Его
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

28
Καὶ И 2532 CONJ
νῦν, ныне, 3568 ADV
τεκνία, дети, 5040 N-VPN
μένετε оставайтесь 3306 V-PAM-2P
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ, Нём, 846 P-DSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
φανερωθῇ будет явлен 5319 V-APS-3S
σχῶμεν получили 2192 V-2AAS-1P
παρρησίαν смелость 3954 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
αἰσχυνθῶμεν остались в стыде 153 V-APS-1P
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτοῦ Него 846 P-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
παρουσίᾳ пришествие 3952 N-DSF
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Иоанна 2:28

Фильтр для номеров: показать скрыть
Итак, 2532 3568 дети, 5040 пребывайте 3306 в 1722 Нем, 846 чтобы, 2443 когда 3752 Он явится, 5319 иметь 2192 нам дерзновение 3954 и 2532 не 3361 постыдиться 153 пред 575 Ним 846 в 1722 пришествие 3952 Его. 846

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Иоанна 2:28

Итак, 2532 3568 дети, 5040 пребывайте 3306 в 1722 Нем, 846 чтобы, 2443 когда 3752 Он явится, 5319 иметь 2192 нам дерзновение 3954 и 2532 не 3361 постыдиться 153 пред 575 Ним 846 в 1722 пришествие 3952 Его. 846

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Иоанна 2:28

μένετε praes.* imper.* act.* от μένω (G3306) пребывать.
φανερωθῇ aor.* conj.* pass.* от φανερόω (G5319) являться (см.* ст. 19). Conj.* с ἐάν (G1437) в cond.* 3 типа, является прозрачной ссылкой на второе пришествие Христа, которое может произойти в любое время (RWP*).
σχῶμεν aor.* conj.* act.* от ἔχω (G2192) иметь. Conj.* с ἵνα (G2443) в прид.* цели.
παρρησίαν (G3954) откровенность, свобода речи, смелость, доверие. Это слово имеет политическое происхождение и обозначает свободу слова. Затем оно стало относиться к области этики и тесно связывалось с понятием дружбы. Филон Александрийский использует это слово, говоря о рабе, который был сознательным, поэтому был откровенен с хозяином и доверялся ему. Человек, свободный от греха и любящий, тоже может свободно говорить со своим Хозяином, правящим целым миром (Schnackenburg*; TLNT*; TDNT*; GELTS*, 361; Евр 3:6).
αἰσχυνθῶμεν aor.* conj.* pass.* от αἰσχύνω (G153) позорить; pass.* быть пристыженным, стыдиться. Conj.* с ἵνα (G2443) в отр. прид.* цели.
παρουσίᾳ (G3952) dat.* sing.* присутствие, приход (см.* 1Фес 3:13).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Иоанна 2:28 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.