Библия » 1 Иоанна 5:20 — подстрочник и номера Стронга.

Стронг для 1 Иоанна 5:20

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Подстрочник: 1 Иоанна 5:20

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

20 знаем
οἴδαμεν
о́йдамэн
V-RAI-1P
также
δὲ
дэ́
CONJ
что
ὅτι
го́ти
CONJ
 
го
T-NSM
Сын
υἱὸς
гюйо́с
N-NSM
 
τοῦ
ту́
T-GSM
Божий
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
пришёл
ἥκει
гэ́кэй
V-PAI-3S
и
καὶ
ка́й
CONJ
дал
δέδωκεν
дэ́докэн
V-RAI-3S
нам
ἡμῖν
гэми́н
P-1DP
[свет и] разум
διάνοιαν
диа́нойан
N-ASF
да
ἵνα
ги́на
CONJ
познаем
γινώσκωμεν
гино́скомэн
V-PAS-1P
[Бога]
τὸν
то́н
T-ASM
истинного
ἀληθινόν
алэтхино́н
A-ASM
и
καὶ
ка́й
CONJ
да будем
ἐσμὲν
эсмэ́н
V-PXI-1P
в
ἐν
эн
PREP
 
τῷ
то́
T-DSM
истинном
ἀληθινῷ
алэтхино́
A-DSM
 
ἐν
эн
PREP
 
τῷ
то́
T-DSM
Сыне
υἱῷ
гюйо́
N-DSM
Его
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
Иисусе
Ἰησοῦ
иэсу́
N-DSM
Христе
Χριστῷ
христо́
N-DSM
Сей
οὗτός
гу́то́с
D-NSM
есть
ἐστιν
эстин
V-PXI-3S
 
го
T-NSM
истинный
ἀληθινὸς
алэтхино́с
A-NSM
Бог
θεὸς
тхэо́с
N-NSM
и
καὶ
ка́й
CONJ
 
гэ
T-NSF
жизнь
ζωὴ
дзоэ́
N-NSF
вечная
αἶώνιος
айо́ниос
A-NSF

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οἴδαμεν Знаем 1492 V-RAI-1P
δὲ же 1161 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἥκει, пришёл, 2240 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
δέδωκεν дал 1325 V-RAI-3S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
διάνοιαν разумение 1271 N-ASF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
γινώσκωμεν знали 1097 V-PAS-1P
τὸν  3588 T-ASM
ἀληθινόν· Истинного; 228 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐσμὲν мы есть 1510 V-PAI-1P
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ἀληθινῷ, Истинном, 228 A-DSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
υἱῷ Сыне 5207 N-DSM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM
Χριστῷ. Христе. 5547 N-DSM
οὗτός Этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
ἀληθινὸς истинный 228 A-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ζωὴ жизнь 2222 N-NSF
αἰώνιος. вечная. 166 A-NSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.


Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Иоанна 5:20

Знаем 1492 также, 1161 что 3754 Сын 5207 Божий 2316 пришел 2240 и 2532 дал 1325 нам 2254 свет и разум, 1271 да 2443 познаем 1097 Бога 3588 истинного 228 и 2532 да будем 2070 в 1722 истинном 228 Сыне 5207 Его 846 Иисусе 2424 Христе. 5547 Сей 3778 есть 2076 истинный 228 Бог 2316 и 2532 жизнь 2222 вечная. 166

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Иоанна 5:20

οἴδαμεν perf.* ind.* act.* от οἶδα (G1492) знать. Def.* perf.* со значением praes.*
ἥκει praes.* ind.* act.* от ἥκω (G2240) приходить. Perf.* praes.*, «Сын Бога пришел».
δέδωκεν perf.* ind.* act.* от δίδωμι (G1325) давать.
διάνοια (G1271) знание, понимание. Способность познания и распознавания, способность к правильному рассуждению, в греч.* философии — силлогизм (Brooke*; Westcott*; GPT*, 37).
γινώσκωμεν praes.* conj.* act.* от γινώσκω (G1097) знать. Conj.* с ἵνα (G2443) в прид.* цели.
ἀληθινός (G228) истинный, подлинный.
οὗτος (G3778) этот. Pron.* очевидно относится к Иисусу (Marshall*; см.* также GGBB*, 326−27).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1Ин 5:20 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2025. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.