Послание к Римлянам 1 глава » Римлянам 1:18 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Римлянам 1:18

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Римлянам 1:18 / Рим 1:18

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἀποκαλύπτεται Открывается 601 V-PPI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὀργὴ гнев 3709 N-NSF
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἀπ᾽ с 575 PREP
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
ἐπὶ на 1909 PREP
πᾶσαν всякое 3956 A-ASF
ἀσέβειαν нечестие 763 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀδικίαν неправедность 93 N-ASF
ἀνθρώπων людей 444 N-GPM
τῶν  3588 T-GPM
τὴν  3588 T-ASF
ἀλήθειαν истину 225 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
ἀδικίᾳ неправедности 93 N-DSF
κατεχόντων, удерживающих, 2722 V-PAP-GPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 1:18

αποκαλύπτεται praes. ind. pass. от αποκαλύπτω (G601) проявлять. Это слово не обязательно является полностью эсхатологическим, но подразумевает, что Бог недоволен грехом, в том плане, что Бог не может не обратить внимания на грех (Lightfoot, Notes). Богосл. pass. указывает, что Бог проявит Свой гнев.
όργ (G3709) гнев. Это слово обозначает глубокое возмущение Бога грехом. Источник этого возмущения — Его праведность и святость (TDNT; NIDNTT, 1:106−08; EDNT; Trench, Synonyms, 130−34; Cranfield).
ασέβεια (G763) нечестивость.
αδικία (G93) неправедность. Первое качество — неправильное поведение по отношению к Богу, второе — по отношению к людям (Hodge).
αλήθεια (G225) истина. Знание Бога, как оно воспринимается человеческим сознанием (Godet).
άδικίςι (G93) dat. sing. неправедность. Dat. области действия, или, возможно, instr.
κατεχόντων praes. act. part. gen. masc. pl. от κατέχω (G2722) держать, подавлять, удерживать крепко. Adj. part. подчеркивает черту. Конативный praes., «пытаясь удержать».

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Рим 1:18 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.