БиблияРим Римлянам 12:3стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Римлянам 12:3

Подстрочник:
Римлянам 12:3

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

3
Λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
χάριτος благодать 5485 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
δοθείσης данную 1325 V-APP-GSF
μοι мне 3427 P-1DS
παντὶ всякому 3956 A-DSM
τῷ  3588 T-DSM
ὄντι сущему 1510 V-PAP-DSM
ἐν у 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
μὴ не 3361 PRT-N
ὑπερφρονεῖν сверхмыслить 5252 V-PAN
παρ᾽ вопреки 3844 PREP
которому 3588 R-ASN
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
φρονεῖν, думать, 5426 V-PAN
ἀλλὰ но 235 CONJ
φρονεῖν думать 5426 V-PAN
εἰς чтобы 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
σωφρονεῖν, быть благоразумными, 4993 V-PAN
ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSM
ὡς как 5613 ADV
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἐμέρισεν разделил 3307 V-AAI-3S
μέτρον меру 3358 N-ASN
πίστεως. веры. 4102 N-GSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Римлянам 12:3

Фильтр для номеров: показать скрыть
По 1223 данной 1325 мне 3427 благодати, 5485 всякому 3956 из 1722 вас 5213 говорю: 3004 не 3361 думайте 5252 [о] [себе] более, 3844 нежели 3739 должно 1163 думать; 5426 но 235 думайте 5426 скромно, 1519 4993 по 5613 мере 3358 веры, 4102 какую каждому 1538 Бог 2316 уделил. 3307

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Римлянам 12:3

По 1223 данной 1325 мне 3427 благодати, 5485 всякому 3956 из 1722 вас 5213 говорю: 3004 не 3361 думайте 5252 [о] [себе] более, 3844 нежели 3739 должно 1163 думать; 5426 но 235 думайте 5426 скромно, 1519 4993 по 5613 мере 3358 веры, 4102 какую каждому 1538 Бог 2316 уделил. 3307

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 12:3

δοθείσης aor.* pass.* part.* от δίδωμι (G1325) давать.
ὄντι praes.* act.* part.* от εἰμί (G1510) быть. Part.* в роли subst.* Dat.* как косвенное дополнение.
ὑπερφρονεῖν praes.* inf.* act.* от ὑπερφρονέω (G5252) думать о себе много, мнить, быть высокомерным. Inf.* в косвенной речи; здесь косвенное отрицание (RWP*).
δεῖ praes.* ind.* act.* (G1163) необходимо, указывает на логическую необходимость.
φρονεῖν praes.* inf.* act.* от φρονέω (G5426) думать, настраиваться или обращать внимание на что-л. (TDNT*; EDNT*; NIDNTT*, 2:616−19).
σωφρονεῖν praes.* inf.* act.* от σωφρονέω (G4993) быть в здравом уме, быть разумным, внимательным, иметь чувство меры, не переходить через границы: «использовать разум, чтобы понимать свои ограничения и соблюдать их» (Godet*; TDNT*; TLNT*).
ἐμέρισεν aor.* ind.* act.* от μερίζω (G3307) измерять.
μέτρον (G3358) мера.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Римлянам 12:3 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.