Библия Рим Римлянам 12:3 › сравнение

Римлянам 12:3

Сравнение:
Римлянам 12:3


По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил.

По данной мне благодати я говорю каждому из вас: не воображайте о себе слишком много, судите о себе здраво, по мере той веры, которую Бог дал каждому.

Дана мне благодать, и я призываю каждого из вас не думать о себе больше, чем следует, но рассуждать здраво, а верой Бог наделил каждого по его мере.

Современный перевод РБО

По праву апостольства, дарованного мне, я говорю каждому из вас: не ставьте себя выше, чем следует. Будьте скромны и судите о себе здраво, по мере той веры, которую Бог дал каждому из вас.

А я, по данной мне благодати, каждому из вас говорю: не думайте о себе более, чем следует, но старайтесь судить о своих способностях здраво, помня, что Бог дал каждому свою меру веры.[4]

По данной мне благодати каждому из вас говорю: не думайте о себе больше, чем нужно думать. Но думайте скромно, по мере веры, какую каждому отмерил Бог.

Бог дал мне драгоценный дар, и потому я призываю всех вас, чтобы вы не возомнили о себе более положенного; трезво оценивайте своё поведение; рассуждайте разумно, согласно той вере, которую Бог дал каждому из вас.

Бог дал мне драгоценный дар. И потому я говорю всем вам: Не возомните о себе более положенного, рассуждайте разумно, согласно той вере, которую Бог дал каждому из вас.

Ибо по благодати, данной мне, говорю каждому из вас: не мыслить о себе больше, чем должно мыслить, но, мысля, достигать здравомыслия по мере веры, какую Бог уделил каждому.

Пользуясь данной мне благодатью, я говорю каждому из вас: не думайте о себе больше того, что есть, судите о себе здраво, согласно той вере, которую Бог дал каждому.

По данной мне благодати, каждому из вас говорю: не мните о себе более, чем нужно, но оценивайте себя здраво, в меру веры, которую Бог выделил каждому.

Ибо говорю каждому из вас в отдельности, на основании оказанного мне благоволения: не будьте слишком высокого мнения о себе. Вместо этого, трезво оценивайте самих себя в соответствии с критерием, данным каждому из нас Богом, а именно доверием [Богу].

Говорю вам всем в силу порученного мне апостольского дела: выше самих себя не возноситесь, оценивайте себя здраво, соразмерно с верой, какая от Бога у каждого.

В силу же данной мне благодати говорю каждому из вас: пусть в вашем мнении о себе не возобладает самомнение, но сомнение будет в вашем мнении о себе, — у каждого по мере веры, отмеренной ему Богом,

По данной мнѣ благодати всякому изъ васъ совѣтую, не думать о себѣ болѣе, нежели должно думать; но думать о себѣ скромно, по мѣрѣ вѣры, какую каждому Богъ удѣлилъ.

Глаголю убо милостию даною мне, всякому живущему в васъ: да не более о собе смышляете, над то еже подобает смышляти • Но смышляйте во целомудріи каждый якоже Богъ разделил естъ вам меру веры •

Глаго́лю бо блгⷣтїю да́вшеюсѧ мнѣ̀, всѧ́комꙋ сꙋ́щемꙋ въ ва́съ не мꙋ́дрствовати па́че, є҆́же подоба́етъ мꙋ́дрствовати: но мꙋ́дрствовати въ цѣломꙋ́дрїи, коемꙋ́ждо ꙗ҆́коже бг҃ъ раздѣли́лъ є҆́сть мѣ́рꙋ вѣ́ры.

Глаго́лю бо благода́тию да́вшеюся мне, вся́кому су́щему в вас не му́дрствовати па́че, е́же подоба́ет му́дрствовати, но му́дрствовати в целому́дрии, коему́ждо я́коже Бог раздели́л есть ме́ру ве́ры.

Параллельные ссылки — Римлянам 12:3

Синодальный перевод:
Мф 14:28; Мф 18:1-4; Лк 8:18; Лк 9:46; Лк 18:11; Ин 3:34; Иак 4:6; 1Пет 1:13; 1Пет 4:7; 1Пет 4:11; 1Пет 5:5; 1Пет 5:8; 3Ин 1:9; Рим 1:5; Рим 11:20; Рим 11:25; Рим 12:6; Рим 12:6-8; Рим 15:15-16; 1Кор 3:5; 1Кор 3:10; 1Кор 4:6; 1Кор 4:7; 1Кор 4:7-8; 1Кор 7:17; 1Кор 12:7-11; 1Кор 12:16; 1Кор 12:18; 1Кор 14:37; 1Кор 15:10; 2Кор 5:13; 2Кор 12:7; 2Кор 12:13; Гал 2:8-9; Гал 6:3; Еф 3:2; Еф 3:4; Еф 3:7-8; Еф 4:7; Еф 4:7-12; Еф 4:13; Еф 4:16; Флп 2:3-8; Кол 1:29; Кол 2:13; 1Тим 1:14; 1Тим 2:9; 1Тим 2:15; Тит 2:2; Тит 2:4; Тит 2:6; Тит 2:12; Откр 3:17; Чис 12:2; Суд 8:3; Притч 16:18-19; Притч 25:27; Притч 26:12; Еккл 7:16; Мих 6:8.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.