Римлянам 12:4 – углубленное изучение Библии, анализ текста.

Послание к Римлянам 12 стих 4

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.


Поделиться в соц.сетях.

Сравнение переводов: Римлянам 12:4 | Рим 12:4


Ибо как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело,

Как у человека одно тело и в нем много членов, но у этих членов разное назначение,

RBO-2015

Вот, к примеру, наше тело: ведь оно одно, но в нем много органов, и у каждого свое назначение.

Ибо как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же назначение, –

Потому что, как тело наше состоит из многих членов, но не все они имеют одно и то же назначение,

Ибо, как тело наше состоит из многих членов, хотя и не все имеют одно и то же назначение,

Ибо как тело наше состоит из многих частей и все они имеют свое особое назначение,

Как у одного нашего тела много частей, причем у каждой свое назначение,

Как у человека одно тело и в нем много членов, но у этих членов разное назначение,

Как в едином теле у нас есть разные части, и все части действуют по-разному,

ибо как в одном теле у нас много членов, однако не у всех членов одно и то же назначение,

Потому что как в одном теле у нас много частей, но не все они делают одно и тоже,

Ибо подобно тому, как множество частей составляют одно тело, и части эти исполняют не одну и ту же функцию;


← Рим 12:3 выбрать Рим 12:5 →

Параллельные ссылки – Римлянам 12:4

1Кор 12:12; 1Кор 12:27; 1Кор 12:4; Еф 4:15; Еф 4:16.


Работа с номерами Стронга

Синодальный текст | Римлянам 12:4

Ибо, 1063 как 2509 в 1722 одном 1520 теле 4983 у 2192 нас 2192 много 4183 членов, 3196 но 1161 не 3756 у 2192 всех 3956 членов 3196 одно 846 и то же дело, 4234

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

καθάπερ 2509 γὰρ 1063 ἐν 1722 ἑνὶ 1520 σώματι 4983 μέλη 3196 πολλὰ 4183 ἔχομεν 2192 τὰ 3588 δὲ 1161 μέλη 3196 πάντα 3956 οὐ 3756 τὴν 3588 αὐτὴν 846 ἔχει 2192 πρᾶξιν 4234

Westcott and Hort | UBS4, Уэсткотта и Хорта. Критический текст. Подробнее здесь.

καθαπερ 2509 ADV γαρ 1063 CONJ εν 1722 PREP ενι 1520 A-DSN σωματι 4983 N-DSN πολλα 4183 A-APN μελη 3196 N-APN εχομεν 2192 V-PAI-1P τα 3588 T-NPN δε 1161 CONJ μελη 3196 N-NPN παντα 3956 A-NPN ου 3756 PRT-N την 3588 T-ASF αυτην 846 P-ASF εχει 2192 V-PAI-3S πραξιν 4234 N-ASF

Подстрочный перевод Винокурова | Римлянам 12:4

καθάπερ Подобно тому как 2509 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ἑνὶ одном 1762 A-DSN
σώματι теле 4983 N-DSN
πολλὰ многие 4183 A-APN
μέλη члены 3196 N-APN
ἔχομεν, имеем, 2192 V-PAI-1P
τὰ  3588 T-NPN
δὲ же 1161 CONJ
μέλη члены 3196 N-NPN
πάντα все 3956 A-NPN
οὐ не 3739 PRT-N
τὴν  3588 T-ASF
αὐτὴν то же 846 P-ASF
ἔχει имеют 2192 V-PAI-3S
πρᾶξιν, действие, 4234 N-ASF




2007-2019, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.