так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.
так и все мы во Христе составляем одно тело, и все мы принадлежим друг другу.
так и мы вместе — тело Христово, а по отдельности, друг для друга — его части,
Современный перевод РБО
Так и мы: хотя нас много, но в единении с Христом мы — одно тело, а в отношении друг друга — разные органы его.
так и мы, сколь ни много нас, во Христе составляем одно тело и как части его соединены друг с другом.[5]
так и мы, многие, составляем одно тело во Христе, а по отдельности мы друг для друга части тела.
так и все мы, хотя нас и множество, — единое тело Христово, в котором все члены связаны друг с другом.
так и все мы, хотя нас и множество, — единое тело Христово, в котором все члены связаны друг с другом.
так мы многие составляем одно тело во Христе, а каждый в отдельности мы — члены друг друга,
так и все мы во Христе составляем одно тело и все мы принадлежим друг другу.
так мы, многие, есть одно тело в Помазаннике, а порознь, друг для друга — как части тела.
так и нас много, и, в союзе с Мессией, мы составляем одно тело, в котором каждый из нас принадлежит всем остальным.
Так и мы, многие, составляем одно тело Христа и порознь дополняем друг друга.
так и мы многие — одно тело во Христе, а порознь — друг для друга члены.
такъ мы многіе одно тѣло во Христѣ, а порознь одинъ для другаго члены.
Тако и мнози едино тело есмы о Христе, а по единому другъ другу уди •
та́кожде мно́зи є҆ди́но тѣ́ло є҆смы̀ ѡ҆ хрⷭ҇тѣ̀, а҆ по є҆ди́номꙋ дрꙋ́гъ дрꙋ́гꙋ ᲂу҆́ди.
Та́кожде мно́зи еди́но те́ло есмы́ о Христе́, а по еди́ному друг дру́гу у́ди.