Библия1Кор 1 Коринфянам 13:12стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Коринфянам 13:12

Подстрочник:
1 Коринфянам 13:12

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

12
βλέπομεν Видим 991 V-PAI-1P
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἄρτι сейчас 737 ADV
δι᾽ через 1223 PREP
ἐσόπτρου отражение 2072 N-GSN
ἐν в 1722 PREP
αἰνίγματι, загадке, 135 N-DSN
τότε тогда 5119 ADV
δὲ же 1161 CONJ
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
πρὸς к 4314 PREP
πρόσωπον· лицу; 4383 N-ASN
ἄρτι сейчас 737 ADV
γινώσκω знаю 1097 V-PAI-1S
ἐκ от 1537 PREP
μέρους, части, 3313 N-GSN
τότε тогда 5119 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἐπιγνώσομαι позна́ю 1921 V-FDI-1S
καθὼς как 2531 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἐπεγνώσθην. я был познан. 1921 V-API-1S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Коринфянам 13:12

Фильтр для номеров: показать скрыть
Теперь 737 мы видим 991 как бы сквозь 1223 [тусклое] стекло, 2072 гадательно, 1722 135 тогда 5119 же 1161 лицем 4383 к 4314 лицу; 4383 теперь 737 знаю 1097 я отчасти, 1537 3313 а 1161 тогда 5119 познаю, 1921 подобно 2531 как 2531 я познан. 1921

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Коринфянам 13:12

Теперь 737 мы видим 991 как бы сквозь 1223 [тусклое] стекло, 2072 гадательно, 1722 135 тогда 5119 же 1161 лицем 4383 к 4314 лицу; 4383 теперь 737 знаю 1097 я отчасти, 1537 3313 а 1161 тогда 5119 познаю, 1921 подобно 2531 как 2531 я познан. 1921

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 13:12

ἄρτι (G737) теперь. Контраст между этим состоянием и будущим (Grosheide*).
ἔσοπτρον (G2072) зеркало. В греческой литературе зеркало символизировало ясность и самопознание (Conzelmann*). Древние зеркала делали из полированного металла, коринфские зеркала пользовались известностью (RP*; Conzelmann*; DGRA*, 1052f; BBC*). Об обычае гадать с помощью зеркала, которое весной надо было положить у храма Деметры, и в нем можно было увидеть, выздоровеет или умрет больной, см.* Pausanias, Description of Greece, 7:21, 22; 8:37, 7.
αἴνιγμα (G135) загадка, смутный образ (BAGD*).
πρός (G4314) с acc.* перед, перед лицом; здесь: «лицом к лицу».
ἐπιγνώσομαι fut.* ind.* med.* (dep.*) от ἐπιγινώσκω (G1921) знать, иметь конкретное знание. Предложное сочетание перфектно (MH*, 312).
ἐπεγνώσθην aor.* ind.* pass.* от ἐπιγινώσκω. Эти слова означают, что нынешнее знание человека о Боге не идет ни в какое сравнение с тем знанием Бога, которое человек будет иметь в будущем (Barrett*). Богосл.* pass.*

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Коринфянам 13:12 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.