αὐτῶν gen.* pl.* от αὐτός (
G846) сам;
здесь: собственный.
Refl.* использование
pron.*, или, возможно, усилительное использование (
RG*, 687).
σύμφορον (
G4851) сведенное вместе, выгодное, преимущество, выгода. Здесь используется как имя (
NDIEC*, 1:59−61).
βρόχος (
G1029) лассо, узел или петля для заарканивания животных (
RWP*).
ἐπιβάλω aor.* conj.* act.* от ἐπιβάλλω (
G1911) набрасывать, накидывать с целью поймать: «набрасывать лассо на кого-л.». Это образное выражение, изначально относившееся к охоте, обозначающее лишение свободы (подчинение, связывание и любого рода ограничение свободы), «не для того, чтобы вести вас на поводу, как прирученное животное» (
Meyer*;
Barrett*).
Conj.* с
ἵνα (
G2443) в отр.
прид.* цели.
εὔσχημον (
G2158) хорошо оформленный, подходящий, упорядоченный, декор, достоинство, респектабельность. Это слово обозначат прекрасную форму и соответствие (
Godet*). Иногда акцент ставится на достойном поведении, иногда на упорядоченности и красоте, иногда на респектабельности и благородстве (
TLNT*;
TDNT*;
EDNT*).
εὐπάρεδρος (
G2145) верный, преданный кому-л.;
букв.*: хорошо сидящий рядом. «Для хорошего положения возле Господа» (
RWP*;
BAGD*). Этот
гл.* используется в
1Кор 9:13 для обозначения понятия «служить при жертвеннике» (
Barrett*).
κυρίῳ dat.* sing.* от κύριος (
G2962) Господь.
Dat.* личной заинтересованности.
ἀπερισπάστως (
G563)
adv.* беспрепятственный;
букв.*: без препятствий на пути (
RWP*), не отвлекаясь.