БиблияЕвр Евреям 12:25стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Евреям 12:25

Подстрочник:
Евреям 12:25

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

25
Βλέπετε Смотри́те 991 V-PAM-2P
μὴ не 3361 PRT-N
παραιτήσησθε отпроси́тесь 3868 V-ADS-2P
τὸν  3588 T-ASM
λαλοῦντα· [от] Произносящего; 2980 V-PAP-ASM
εἰ если 1487 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐκεῖνοι те 1565 D-NPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐξέφυγον избегли 1628 V-2AAI-3P
ἐπὶ на 1909 PREP
γῆς земле 1093 N-GSF
παραιτησάμενοι отпросившиеся 3868 V-ADP-NPM
τὸν  3588 T-ASM
χρηματίζοντα, [от] вещающего, 5537 V-PAP-ASM
πολὺ много 4183 A-ASN
μᾶλλον более 3123 ADV
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
οἱ  3588 T-NPM
τὸν  3588 T-ASM
ἀπ᾽ от 575 PREP
οὐρανῶν небес 3772 N-GPM
ἀποστρεφόμενοι· отворачивающиеся; 654 V-PMP-NPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Евреям 12:25

Фильтр для номеров: показать скрыть
Смотрите, 991 не 3361 отвратитесь 3868 и вы от говорящего. 2980 Если 1487 те, 1565 не 3868 послушав 3868 глаголавшего 5537 на 1909 земле, 1093 не 3756 избегли 5343 [наказания], то тем 4183 более 3123 [не] [избежим] мы, 2249 если отвратимся 654 от [Глаголющего] с 575 небес, 3772

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Евреям 12:25

Смотрите, 991 не 3361 отвратитесь 3868 и вы от говорящего. 2980 Если 1487 те, 1565 не 3868 послушав 3868 глаголавшего 5537 на 1909 земле, 1093 не 3756 избегли 5343 [наказания], то тем 4183 более 3123 [не] [избежим] мы, 2249 если отвратимся 654 от [Глаголющего] с 575 небес, 3772

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 12:25

βλέπετε praes.* imper.* act.* от βλέπω (G991) видеть, обращать внимание, остерегаться.
παραιτήσησθε aor.* conj.* med.* (dep.*) от παραιτέομαι (G3868) спрашивать, просить, отказываться (см.* ст. 19). Conj.* в отр. прид.* цели.
λαλοῦντα praes.* act.* part.* от λαλέω (G2980) говорить.
ἐξέφυγον aor.* ind.* act.* от ἐκφεύγω (G1628) убегать, успешно бежать, скрываться. Предложное сочетание перфектно. Aor.* обозначает завершение действия.
παραιτησάμενοι aor.* med.* (dep.*) part.* от παραιτέομαι молить, просить.
χρηματίζοντα praes.* act.* part.* от χρηματίζω (G5537) давать божественные наставления, предупреждать (см.* 8:5).
ἀποστρεφόμενοι praes.* med.* (dep.*) part.* от ἀποστρέφω (G654) отворачиваться, отвращаться; med.* отворачиваться от кого-л., отвергать (BAGD*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Евреям 12:25 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.