Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
ὁ μάρτυς ὁ πιστός (G3144; G4103) верный свидетель. Nom.* в аппозиции к Иисусу Христу, хотя в греч.* это gen.* (GGBB*, 62). Очевидно, это ссылка на Пс 88:38 (BBC*), означающая, что Иисус Христос — семя Давида, и Он воссядет на троне Давида, который пребудет вечно, подобно солнцу (Пс 88:37; Thomas*). Артикль обозначает единственного в своем роде. Он — выдающийся, заслуживший хвалу (GGBB*, 223).
πρωτότοκος (G4416) перворожденный, занимающий выдающееся, привилегированное место (TLNT*; GELTS*, 410; Aune*; см.* Кол 1:15). Nom.* используется в аппозиции к Иисусу Христу.
ἄρχων praes.* act.* part.* (subst.*) от ἄρχω (G758) быть в начале; part.* правитель, князь. Воскресение дало Ему потенциальное господство над всем человечеством, и слова «правитель царей земных» стоят в самом начале книги, указывая на славного Христа как руководящего судьбой народов (Swete*). Praes.* обозначает длительное действие.
ἀγαπῶντι praes.* act.* part.* (subst.*) dat.* masc.* sing.* от ἀγαπάω (G25) любит. Praes.* указывает на длительную любовь. Dat.* личной заинтересованности.
λύσαντι aor.* act.* part.* (subst.*) от λύω (G3089) отпускать, освобождать. Aor.* указывает на завершенное действие. Один артикль с двумя subst.* part.* означает, что имеется в виду одно и то же лицо. О варианте прочтения λούσαντι (aor.* act.* part.* от λούω [G3068] мыть) см.* TC*, 731.
αἵματι dat.* sing.* от αἷμα (G129) кровь. Instr.* dat.* с предл.* ἐν (G1722) «Его кровью» (Ford*). Кровь обозначает жизнь, принесенную в жертву в кач. выкупа или уплаты за освобождение (Swete*; см.* 1Пет 1:18−19).