εἶδον aor.* ind.* act.* от ὁράω (
G3708) видеть.
ἰδού aor.* imper.* act.* от ὁράω (
G3708) видеть.
ἵππος (
G2462) лошадь. Рабби считали появление белой лошади благоприятным знаком. В поздних раввинистических писаниях приход Мессии ассоциируется с видением лошади. Возможно, образ лошади был связан с родовыми схватками рождения Мессии, то есть страданиями, которые будут предшествовать Его приходу (
Ford*).
λευκός (
G3022) белый.
καθήμενος praes.* med.* part.* от κάθημαι (
G2521) сидеть.
ἔχων praes.* act.* part.* (adj.*) от ἔχω (
G2192) иметь (
см.* 5:6).
τόξον (
G5115) лук. Лук — оружие парфян, самых опасных из врагов римлян, и вообще оружие нападения у тех народов, которых римляне боялись. Это типичное вооружение кавалеристов восточных армий, в особенно оружие царей (Mathias Rissi, “The Rider on the White Horse”,
Interp.* 18 [1964]: 414;
BBC*). В ВЗ это символ божественного суда.
ἐδόθη aor.* ind.* pass.* от δίδωμι (
G1325) давать.
στέφανος (
G4735) венец.
ἐξῆλθεν aor.* ind.* act.* от ἐξέρχομαι (
G1831) выходить.
νικῶν praes.* act.* part.* от νικάω (
G3528) покорять.
Part.* образа действия, описывает выход.
Praes.* может быть конативным: «пытаясь покорить».
νικήσῃ aor.* conj.* act.* от νικάω (
G3528) быть победителем, преодолевать, покорять.
Conj.* с
ἵνα (
G2443) используется в
прид.* цели. Некоторые считают, что всадник на белом коне — сам Христос (Zane Hodges, “The First Horseman of the Apocalypse”,
Bib Sac* 119 [1962]: 324−34), или Антихрист, «человек греха» (Rissi,
Interp.* 18:407−18;
Mounce*;
Walvoord*;
Ford*); или же не конкретная личность, а мирное движение, которое принесет временный мир (
Thomas*).