Внешних же судит Бог. Итак, извергните развращённого из среды вас.
τοὺς δὲ ἔξω ὁ θεὸς κρινεῖ καί ἐξαρεῖτε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν
Τοὺς δὲ ἔξω ὁ Θεὸς κρίνει. Καὶ ἐξαρεῖτε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.
τους δε εξω ο θεος κρινει και εξαρειτε τον πονηρον εξ υμων αυτων
τοὺς δὲ ἔξω ὁ Θεὸς κρινεῖ. καί ἐξαρεῖτε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.
τοὺς δὲ ἔξω ὁ θεὸς κρινεῖ ; ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.
τοὺς δὲ ἔξω ὁ θεὸς κρινεῖ. ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.
τοὺς δὲ ἔξω ὁ θεὸς κρίνει; ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.
τοὺς δὲ ἔξω ὁ Θεὸς κρίνει. ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.
τοὺς δὲ ἔξω ὁ Θεὸς κρινεῖ. καὶ ἐξαρεῖτε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.
Τοὺς δὲ ἔξω ὁ θεὸς κρινεῖ. Καί ἐξαρεῖτε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.
Τοὺς δὲ ἔξω ὁ Θεὸς κρινεῖ, καὶ ἐξαρεῖτε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.
τοὺς δὲ ἔξω ὁ θεὸς ⸀κρίνει; ⸀ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.
Nestle Aland 28th / 2012
τοὺς δὲ ἔξω ὁ θεὸς κρινεῖ. ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.
τουϲ δε εξω ο θ̅ϲ̅ κρινει εξαρατε τον πονηρον εξ υμων αυτων
τουϲ δε εξω ο θ̅ϲ̅ κρινει εξαρατε τον πονηρον εξ υμω̅ αυτων
τουϲ δε εξω ο θ̅ϲ̅ κρινει εξαρατε το̅ πονηρον εξ υμων αυτων
τουϲ δε εξω ο θ̅ϲ̅ κρινει εξαρατε τον πονηρον εξ υμων αυτων