Библия Еккл Екклесиаст 10:15 › сравнение

Екклесиаст 10:15

Сравнение:
Екклесиаст 10:15


Труд глупого утомляет его, потому что не знает даже дороги в город.

Труд утомляет глупого, который даже не знает, как добраться до города.

Современный перевод РБО

Работа утомляет глупца — он не знает, как дойти до города.

Любое усилие — в тягость глупцу, он и до города дойти не сумеет.

Глупого утомляет его труд, он даже не знает дорогу в город.

Труд изнуряет глупого настолько, что путь обратный в город он найти не может. Труд для него тяжёл всю жизнь.

Труд изнуряет глупого настолько, что путь обратный в город он найти не может. Труд для него тяжёл всю жизнь.

Труд глупаго утомит его, потому что он не умеет в город ходить.

Труд безумных341 повредит342 им343, потому что он344 не знает пути в город345.

Глупцу никакая мысль не под силу. Он и к себе в город дороги не помнит.

Трꙋ́дъ безꙋ́мныхъ ѡ҆ѕло́битъ и҆̀хъ, и҆́же не разꙋмѣ̀ и҆тѝ во гра́дъ.

Труд безумных озлобит их, иже не разуме ити во град.

Параллельные ссылки — Екклесиаст 10:15

Синодальный перевод:
Мф 11:28-30; Лк 13:24; Быт 19:11; Иов 39:16; Пс 107:4; Пс 107:7; Еккл 10:3; Еккл 10:10; Ис 35:8-10; Ис 44:12-17; Ис 47:12-13; Ис 55:2; Ис 57:1; Иер 50:4-5; Авв 2:6.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.