Не будут делать зла и вреда на всей святой горе Моей, ибо земля будет наполнена ведением Господа, как воды наполняют море.
И не будут ни вредить, ни разрушать на всей святой горе Моей, ведь земля будет наполнена познанием Господа, как воды наполняют море.
Не будут творить на горе Моей святой ни зла, ни разорения; и познание Господа наполнит землю, как воды наполняют море.
Современный перевод РБО
Зла и вреда уже не станут творить на Моей святой горе, ибо знание о Господе наполнит землю, как вода наполняет море.
И на всей горе Моей святой никого уже не разорят и не обидят, ибо познание ГОСПОДА наполнит землю, как воды наполняют море.
На всей Моей святой горе не будут делать зло и вред, потому что земля будет наполнена познанием Господа, как воды наполняют море.
Всё это будет говорить о мире, о том, что никто никому не будет причинять вреда, и люди на Моей святой горе не захотят ничего разрушать, потому что воистину познают Бога и будут наполнены пониманием Господа, как воды наполняют море.
Всё это будет говорить о мире, о том, что никто никому не будет причинять вреда, и люди на Моей святой горе не захотят ничего разрушать, ибо воистину познают Бога, и будут наполнены пониманием Господа, как воды наполняют море.
И не сделают зла и не смогут никого погубить на святой горе Моей, потому что вся земля174 наполнена (будет) ведением Господа, как великая вода покрывает море.
и҆ не сотворѧ́тъ ѕла̀, ни возмо́гꙋтъ погꙋби́ти никого́же на горѣ̀ ст҃ѣ́й мое́й: ꙗ҆́кѡ напо́лнисѧ всѧ̀ землѧ̀ вѣ́дѣнїѧ гдⷭ҇нѧ, а҆́ки вода̀ мно́га покры̀ мо́ре.
и не сотворят зла, ни возмогут погубити ни когоже на горе святей Моей: яко наполнися вся земля ведения Господня, аки вода многа покры море.