Ибо укреплённый город опустеет, жилища будут покинуты и заброшены, как пустыня. Там будет пастись телёнок, и там он будет покоиться и объедать ветви его.
Опустел укрепленный город, брошено селение, оставлено, как пустыня. Там пасутся телята, ложатся и объедают ветви.
Укрепленный город опустел, позабыты, позаброшены жилища, будет, как в степи, пастись там телец, ляжет и обгложет все ветви.
Современный перевод РБО
Обезлюдел укрепленный город, покинуты, оставлены жилища, теперь это пустошь. Пасутся там телята, лежат на земле, листву объедают.
Опустел укрепленный город, позабыты жилища его, заброшены, как степи. Телята там пасутся, лежат на земле, листву на кустах ощипывают.[6]
Опустеет укреплённый город, жилища будут покинуты и заброшены, как пустыня. Там будет пастись телёнок, отдыхать и объедать ветви.
И станет великий город пустыней, жители покинут его, и станет он подобен открытому пастбищу, на котором молодые стада будут есть траву и листву виноградника.
И станет великий город пустыней, жители покинут его, и город станет подобен открытому пастбищу, на котором молодые стада будут есть траву и листву виноградника.
Пасущееся стадо будет свободно, как стадо оставленное, и будет много времени для пастбища, и там будут покоиться стада.
Ѡ҆бита́ющее ста́до ѿпꙋще́нно бꙋ́детъ, а҆́ки ста́до ѡ҆ста́вленое: и҆ бꙋ́детъ мно́го вре́мѧ въ па́жить, и҆ та́мѡ почі́ютъ стада̀.
Обитающее стадо отпущенно будет, аки стадо оставленое: и будет много время в пажить, и тамо почиют стада.