Библия Ис Исаия 33:1 › сравнение

Исаия 33:1

Сравнение:
Исаия 33:1


Горе тебе, опустошитель, который не был опустошаем, и грабитель, которого не грабили! Когда кончишь опустошение, будешь опустошён и ты; когда прекратишь грабительства, разграбят и тебя.

Горе тебе, разоритель[147], который не был разоряем! Горе тебе, предатель, которого не предавали! Когда ты перестанешь разорять, будешь сам разорен; когда ты перестанешь предавать, сам будешь предан.

Горе тебе, грабитель, который не бывал ограблен! Горе тебе, губитель, который не бывал погублен! Закончишь грабить других — тебя самого ограбят; закончишь губить других — тебя самого погубят!

Современный перевод РБО

Горе тебе, грабитель, которого пока не грабят, предатель, которого пока не предают! Кончатся твои грабежи — и ограбят тебя, придет конец предательствам твоим — и тебя предадут!

Горе тебе, губитель, гибели своей еще не встретивший! Предатель, которого никто не предавал![1] Когда прекратишь губить других, тебя самого погубят; когда перестанешь предавать, тебя предадут!

Горе тебе, опустошитель, который не был опустошаем, и грабитель, которого не грабили! Когда закончишь опустошение, будешь опустошён и ты. Когда прекратишь грабёж, разграбят и тебя.

Вы — грабители, которых не грабили! Вы нападаете на других, хотя сами нападению не подверглись! Когда вы прекратите грабёж, то будете сами ограблены! Когда вы прекратите своё предательство, то будете сами преданы!

О вы, грабители, которых не грабили! О вы, предатели, которых не предавали! Когда вы прекратите ваш грабёж, будете сами ограблены! Когда вы прекратите свои предательства, будете сами преданы!

Горе обижающим вас, вас же никто не сделает обиженными, и презирающий вас не сделает презренными: пленены будут презрители (ваши) и преданы и, как моль с одежды, будут удалены.

Го́ре ѡ҆би́дѧщымъ ва́съ! ва́съ никто́же и҆з̾ѡби́дитъ, и҆ ѿверга́ѧй ва́съ не ѿве́ржетъ: плѣне́ни бꙋ́дꙋтъ ѿмета́ющїи (ва́съ) и҆ предадѧ́тсѧ, и҆ ꙗ҆́кѡ мо́лїе въ ри́зѣ, та́кѡ побѣжде́ни бꙋ́дꙋтъ.

Горе обидящым вас! Вас никтоже и изобидит, и отвергаяй вас не отвержет: пленени будут отметающии (вас) и предадятся, и яко молие в ризе, тако побеждени будут.

Параллельные ссылки — Исаия 33:1

Синодальный перевод:
Мф 7:2; Деян 9:16; Откр 11:9; Откр 13:10; Откр 16:6; Откр 17:12-14; Откр 17:17; Исх 3:22; Лев 6:2; Суд 1:7; Суд 5:12; Суд 9:23; 1Цар 4:9; 4Цар 7:16; 4Цар 8:15; 4Цар 18:13-17; 2Пар 28:16-21; Притч 22:23; Ис 10:5-6; Ис 10:12; Ис 11:14; Ис 14:6; Ис 16:4; Ис 17:13; Ис 17:14; Ис 21:2; Ис 24:16; Ис 33:23; Ис 37:36-38; Иер 25:12-14; Иер 25:34; Иер 30:16; Иез 28:26; Иез 39:10; Авд 1:10-16; Мих 5:6; Наум 2:9; Наум 2:13; Авв 1:13; Авв 2:5-8; Авв 2:8; Зах 2:9; Зах 14:1-3.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.