Иную притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно зерну горчичному, которое человек взял и посеял на поле своём,
Рассказал Он им и ещё одну притчу: — Царство Небесное можно сравнить с горчичным зерном, которое человек взял и посеял в поле.
Рассказал Он им еще вот какую притчу: — Вот на что похоже Царство Небес: посеял некий человек у себя на поле горчичное зернышко.
Современный перевод РБО
Иисус рассказал им еще одну притчу: «Чему подобно Царство Небес? Вот горчичное зернышко, человек его взял и посеял на поле.
И другую притчу предложил им Иисус: «Царство Небесное сравнимо с горчичным зерном, которое человек взял и посеял на поле своем.
Ещё одну притчу предложил им Иисус, говоря: «Небесное Царство подобно горчичному зерну, которое человек взял и посеял на своём поле.
Иисус рассказал им другую притчу: «Царство Небесное подобно горчичному зерну, которое человек взял и посеял на своём поле.
Он рассказал им другую притчу: "Царство Небесное подобно горчичному зерну, которое человек посадил на своём поле.
Другую притчу предложил Он им: подобно Царство Небесное зерну горчичному, которое взял человек и посеял в поле своем.
Рассказал Он им и еще одну притчу: — Небесное Царство можно сравнить с горчичным зерном, которое посадили в поле.
Он поведал им и другую притчу: «Царство Небесное — как горчичное семечко, которое человек посадил на своём поле.
Ещё одну притчу предложил им Иисус. "Царство Небес похоже на горчичное семя, которое человек берёт и сажает на своём поле.
Иисус рассказал еще одну притчу: «Царство Небесное — это как горчичное зернышко, которое сажают в огороде.
Другую притчу Он поведал им: Царство Небесное подобно зерну горчичному, которое человек посеял на поле своем;
Иную притчу предложилъ имъ, говоря: царствіе небесное подобно зерну горчичному, которое взявъ человѣкъ посѣялъ на полѣ своемъ.
Другую притчу предложил Он им: «Царствие Небесное можно уподобить тому, как если бы взял человек зерно горчичное и посеял на поле своем.
[Заⷱ҇ 53] И҆́нꙋ при́тчꙋ предложѝ и҆̀мъ, гл҃ѧ: подо́бно є҆́сть црⷭ҇твїе нбⷭ҇ное зе́рнꙋ горꙋ́шичнꙋ, є҆́же взе́мъ человѣ́къ всѣ́ѧ на селѣ̀ свое́мъ,
И́ну при́тчу предложи́ им, глаго́ля: подо́бно есть Ца́рствие Небе́сное зе́рну гору́шичну, е́же взем челове́к все́я на селе́ свое́м.