и, договорившись с работниками по динарию на день, послал их в виноградник свой;
Он договорился с ними, что заплатит им по динарию[125] за день работы, и послал их в свой виноградник.
Он договорился с работниками платить им по денарию в день и отправил их в виноградник.
Современный перевод РБО
Сговорившись с работниками о том, что он заплатит им за день по одному денарию, он послал их в виноградник.
Сговорившись с работниками об оплате по денарию за день, он послал их в свой виноградник.
Он договорился с работниками по динарию в день и послал их в свой виноградник.
Договорившись с работниками за динарий в день, он послал их на свой виноградник.
Сговорившись с работниками за динарий в день, он послал их в свой виноградник.
И согласившись с работниками по динарию в день, послал их к себе в виноградник.
Он договорился с ними, что заплатит им по динарию за день работы, и послал их в свой виноградник.
Договорившись с ними по денарию за день, он отправил их в свой виноградник.
Договорившись с ними о плате в один динарий [средний дневной заработок], он отослал их в свой виноградник.
Он договорился с поденщиками платить по динарию в день и послал их работать.
Договорясь с работниками по динарию за день, он послал их в виноградник свой.
Договорясь же съ работниками заплатить имъ по денарію на день, послалъ ихъ въ виноградникъ свой.
и вот, сговорившись с работниками о дневной плате в один динарий, он послал их в виноградник свой.
съвещавъ же съделатели. по пенязу на дьнь. посълая въ виноградъ свои.
и҆ совѣща́въ съ дѣ́латєли по пѣ́нѧзю на де́нь, посла̀ и҆̀хъ въ вїногра́дъ сво́й.
И совеща́в с де́латели по пе́нязю на день, посла́ их в виногра́д свой.