Иисус же, умилосердившись, прикоснулся к глазам их; и тотчас прозрели глаза их, и они пошли за Ним.
Иисусу стало их жаль, и Он прикоснулся к их глазам. Слепые сразу же обрели зрение и пошли за Ним.
Иисус сжалился над ними, прикоснулся к их глазам, они тут же прозрели и последовали за Ним.
Современный перевод РБО
Иисус, сжалившись, прикоснулся к их глазам, и они тут же снова стали видеть и пошли за Ним следом.
Движимый глубоким состраданием, Иисус прикоснулся к глазам их, и они тотчас снова стали видеть и пошли вслед за Ним.
Иисус сжалился и прикоснулся к их глазам. Их глаза сразу открылись, и они пошли за Ним.
Движимый состраданием, Иисус коснулся их глаз, и к ним тотчас вернулось зрение, и они последовали за Ним.
Движимый состраданием, Иисус коснулся их глаз, и к ним тотчас вернулось зрение, и они пошли за Ним.
Сжалившись, Иисус коснулся их глаз, и они тотчас прозрели и последовали за Ним.
Иисусу стало их жаль, и Он прикоснулся к их глазам. К слепым сразу же вернулось зрение, и они пошли за Ним.
Сжалившись над слепцами, Иисус прикоснулся к их глазам. Они тотчас прозрели и последовали за Ним.
Полный сострадания, Иисус прикоснулся к их глазам; и тотчас к ним вернулось зрение, и они последовали за ним.
Он сжалился и потрогал им глаза. Слепые тут же прозрели и пошли за Иисусом.
Сжалившись над ними, Иисус прикоснулся к глазам их, и они тотчас прозрели и последовали за Ним.
прикоснулся къ очамъ ихъ; и тотчасъ прозрѣли ихъ очи, и они пошли за Нимъ.
И вот Иисус, умилосердившись, прикоснулся к их глазам; и они тотчас прозрели и пошли за Ним.
милосрьдовавъ же Иисусъ. прикоснуся очию има. и абие отврьзостася има очи. и по Немь идоста.
Млⷭ҇рдовавъ же і҆и҃съ прикоснꙋ́сѧ ѻ҆́чїю и҆́ма: и҆ а҆́бїе прозрѣ́ста и҆́ма ѻ҆́чи, и҆ по не́мъ и҆до́ста.
Милосе́рдовав же Иису́с прикосну́ся о́чию и́ма, и а́бие прозре́ста и́ма о́чи, и по Нем идо́ста.