Евангелие от Матфея 24 глава » От Матфея 24:29 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Матфея 24 стих 29

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Матфея 24:29 / Мф 24:29

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются;

Сразу же после бедствий, которые будут в те дни, «солнце померкнет, и луна не даст света, звезды упадут с неба, и небесные силы поколеблются».[158] [159]

Современный перевод РБО RBO-2015 +

И тотчас, после скорби тех дней «солнце померкнет, луна светить перестанет, звезды падут с небес и сотрясутся небесные силы».

Сразу же после бедствия дней тех „солнце померкнет, луна света не даст своего, звезды с неба падут, и силы небесные сотрясены будут“.6

И сразу же после этого бедствия: солнце померкнет, и луна перестанет светить, звёзды упадут с неба, и Силы Небесные поколеблются.

И сразу же после этого бедствия в те дни солнце померкнет, и луна перестанет светить, и звёзды упадут с неба, и силы небесные поколеблются.

И после горьких тех дней солнце затмится, и луна не даст больше света и звезды падут с небес, поколеблются силы небесные!

Тотчас же, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды упадут с неба, и силы небесные будут поколеблены.

— Сразу же после бедствий, которые будут в те дни, "солнце померкнет и луна не даст света, звезды упадут с неба и небесные тела поколеблются".

И сразу после этих бедствий солнце померкнет, и луна не будет светить, и звёзды упадут с неба85, и силы небесные дрогнут.

И сразу же после бедствий тех дней: солнце померкнет, луна перестанет светить, звёзды упадут с неба, и силы небесные поколеблются'.

Вслед за бедствием тех дней вдруг померкнет солнце, иссякнет свет луны, звезды падут с неба и силы небесные поколеблются.

И сразу же вслед за скорбью тех дней солнце померкнет и луна не даст света своего, и звезды падут с небес, и своды небесные поколеблются. (Ис 13:10; Ис 34:4)

И вдругъ послѣ скорби дней тѣхъ, солнце померкнетъ, и луна не дастъ свѣта своего, и звѣзды спадутъ съ небеси, и силы небесныя поколеблются.

"И тотчас, после скорби дней тех, "солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды падут с неба, и силы небесные сотрясены будут"."

А҆́бїе же, по ско́рби дні́й тѣ́хъ, со́лнце поме́ркнетъ, и҆ лѹна̀ не да́стъ свѣ́та своегѡ̀, и҆ ѕвѣ́зды спадѹ́тъ съ небесѐ, и҆ си҄лы небє́сныѧ подви́гнѹтсѧ:

Абие же, по скорби дний тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с небесе, и силы небесныя подвигнутся:

Параллельные ссылки — От Матфея 24:29

2Пет 3:10; Деян 2:19; Деян 2:20; Ам 5:20; Ам 8:9; Дан 7:11; Дан 7:12; Иез 32:7; Иез 32:8; Ис 13:10; Ис 24:23; Иер 4:23-28; Иоиль 2:10; Иоиль 2:30; Иоиль 2:31; Иоиль 3:15; Лк 21:25; Лк 21:26; Мф 24:8; Мк 13:24; Мк 13:25; Откр 6:12-17; Соф 1:14; Соф 1:15.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.