Библия Мф От Матфея 26:31 › сравнение

От Матфея 26:31

Сравнение:
От Матфея 26:31


Тогда говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь, ибо написано: «поражу пастыря, и рассеются овцы стада»;

Тогда Иисус сказал им: — В эту ночь вы все отступитесь от Меня, ведь написано: «Я поражу Пастуха, и разбегутся овцы стада».[170]

Тогда говорит им Иисус: — Вы все поддадитесь соблазну и оставите Меня этой ночью, ведь было написано: «поражу пастуха, и рассеются овцы стада».

Современный перевод РБО

Тогда говорит им Иисус: «Все вы отступитесь от Меня этой ночью, как сказано в Писании: «Убью пастуха — и овцы стада рассеются».

Потом Иисус говорит им: «Все отступитесь вы от Меня в эту ночь, ибо сказано в Писании: „Сражу пастыряи разбегутся овцы стада“.[8]

Тогда Иисус говорит им: «Этой ночью вы все преткнётесь из-за Меня, потому что написано: "Поражу пастуха — и рассеются овцы стада".

И сказал тогда Иисус: «Вы все отречётесь от Меня сегодня ночью, потому что сказано в Писаниях: „Поражу Пастыря, и овцы стада рассеются”.

И сказал тогда Иисус: "Вы все отречётесь от Меня сегодня ночью, ибо записано: "Поражу пастыря, и овцы стада рассеются".

Тогда говорит им Иисус: все вы соблазнитесь из-за Меня в эту ночь, ибо написано: «Поражу пастыря, и будут рассеяны овцы стада».

Тогда Иисус сказал им: — В эту ночь вы все оставите Меня, как написано: "Я поражу пастуха, и разбегутся овцы".

Тогда Иисус сказал им: «Этой ночью все вы отступитесь от Меня, ибо в Писании сказано:Поражу пастуха, и овцы разбегутся91.

Иисус тогда сказал им: "Сегодня вечером все вы потеряете веру в меня, как сказано в Еврейских Писаниях: 'Я поражу пастуха, и овцы стада бросятся врассыпную'.

Там Иисус говорит им: «Этой ночью вы все Меня бросите, как написано: “Убью пастуха — и разбежится овечье стадо.”

И тогда говорит им Иисус: все вы покинете Меня в эту ночь, ибо написано: поражу пастыря, и разбегутся овцы стада. (Зах 13:7)

Тогда говоритъ имъ Іисусъ: всѣ вы соблазнитесь о Мнѣ въ сію ночь; ибо въ Писаніи сказано: поражу пастыря, и разсѣются овцы стада. (Захаріи 13: 7.)

"Тогда говорит им Иисус: «Все вы впадете в соблазн обо Мне, этой же ночью, ибо сказано в Писании: "Я поражу пастуха, и овцы стада рассеются". [36]"

тогда глагола имъ Иисусъ. вьсивы съблазнитеся о Мъне. въ сию нощь писано бо есть. поражу пастыря. и разидутъся овьця стада

Тогда̀ гл҃а и҆̀мъ і҆и҃съ: всѝ вы̀ соблазните́сѧ ѡ҆ мнѣ̀ въ но́щь сїю̀: пи́сано бо є҆́сть: поражꙋ̀ па́стырѧ, и҆ разы́дꙋтсѧ ѻ҆́вцы ста́да:

Тогда́ глаго́ла им Иису́с: вси вы соблазните́ся о Мне в нощь сию́. Пи́сано бо есть: поражу́ па́стыря, и разы́дутся о́вцы ста́да.

Параллельные ссылки — От Матфея 26:31

Синодальный перевод:
Мф 5:30; Мф 11:6; Мф 13:21; Мф 24:9-10; Мф 26:56; Мф 28:6; Мк 1:2; Мк 2:20; Мк 14:27-28; Лк 22:31-32; Ин 13:37; Ин 16:1; Ин 16:32; Ин 18:4; 2Цар 17:2; Иов 6:15-22; Иов 6:21; Иов 19:13-16; Пс 38:11; Пс 69:20; Пс 88:18; Ис 53:10; Плач 1:19; Иез 34:5-6; Зах 13:7.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.