и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились.
Там они увидели Иисуса и поклонились Ему, однако некоторые засомневались, что это Он.
Там они Его увидели и пали перед Ним ниц, хотя были там и сомнения.
Современный перевод РБО
Увидев Его, они упали перед Ним на колени, хотя некоторые и засомневались.
Увидев Его, они с благоговейным трепетом пали ниц перед Ним, [4] хотя некоторые и усомнились.
и, увидев Его, поклонились Ему. Некоторые же засомневались.
И когда они увидели Иисуса, то поклонились Ему, но некоторые засомневались.
И когда они увидели Его, то поклонились Ему, но некоторые засомневались.
И, увидев Его, поклонились; другие же усомнились.
Там они увидели Иисуса и поклонились Ему, однако некоторые не поверили, что это Он.
Увидев Его, одни распростёрлись перед Ним, а другие остались в сомнении109.
'Когда они увидели его, пали ниц перед ним, но некоторые колебались.
И когда они увидели Его, то пали ниц пред Ним, но некоторые усомнились.
И увидя Его, поклонились Ему; а иные усумнились.
И увидев Его, они пали ниц; некоторые же усомнились.
Увидели Его и бросились Ему в ноги. Но и тут еще не все избавились от сомнений.
и видевъше Его. поклонишяся Ему. ови же усумьнешяся.
и҆ ви́дѣвше є҆го̀, поклони́шасѧ є҆мꙋ̀: ѻ҆́ви же ᲂу҆сꙋмнѣ́шасѧ.
И ви́девше Его́, поклони́шася Ему́, о́ви же усумне́шася.