Библия Мф От Матфея 28:9 › сравнение

От Матфея 28:9

Сравнение:
От Матфея 28:9


Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се, Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему.

Вдруг их встретил Сам Иисус. — Приветствую вас, — сказал Он. Они подошли, обняли Его ноги и поклонились Ему.

А навстречу им вышел Иисус с приветствием «радуйтесь!». Они подошли к Нему, пали ниц и обняли Его ноги.

Современный перевод РБО

И вдруг сам Иисус предстал перед ними! «Мир вам!» — сказал Он. Подбежав к Нему, они упали перед Ним ниц и обняли Его ноги.

Вдруг предстал пред ними Сам Иисус. «Радуйтесь!» — приветствовал Он их. Они устремились к Нему, и стали обнимать ноги Его, и поклонились Ему.

Когда они шли, чтобы рассказать Его ученикам, Иисус встретил их и сказал: «Радуйтесь!» Они, подойдя к Нему, ухватились за Его ноги и поклонились Ему.

И вдруг на дороге их встретил Иисус. Он сказал: «Приветствую вас». Подойдя к Иисусу, они обхватили Его ноги и поклонились Ему.

И вдруг на дороге их встречает Иисус и говорит: "Привет вам". И они подошли и, обхватив Его ноги, поклонились Ему.

И вот, Иисус встретил их и сказал: радуйтесь. Они же, подойдя, ухватились за ноги Его и поклонились Ему.

Вдруг их встретил сам Иисус. — Здравствуйте, — сказал Он. Они подошли, обняли Его ноги и поклонились Ему.

И вдруг — Иисус вышел им навстречу и сказал: «Приветствую вас!»108 Они подошли и, обхватив Его ноги, распростёрлись перед Ним.

Неожиданно им навстречу вышел Иисус и сказал: "Мир Вам!" Они подошли к нему, пали перед ним и ухватились за его ноги.

Иисус вышел им навстречу и говорит: «Радость вам!». Они подошли, поклонились Ему, припали к Его ногам.

И тут Иисус встретил их и сказал: радуйтесь!1 Подойдя, они дотронулись до ног Его и пали ниц пред Ним.

се, Іисусъ встрѣтилъ ихъ, и сказалъ: радуйтеся! Онѣ приступили, ухватились за ноги Его, и поклонились Ему.

И вот, Иисус предстал перед ними, говоря: «Радуйтесь!» Они же, приблизясь, поверглись перед Ним ниц и обняли ноги Его.

якоже идеаста възвеститъ ученикомъ Его. и се Иисусъ. сърете и глаголя. радуитеся. оне же приступльши ясте И за нозе Его. и поклонистеся Ему.

Є҆гда́ же и҆дѧ́стѣ возвѣсти́ти ᲂу҆чн҃кѡ́мъ є҆гѡ̀, и҆ сѐ, і҆и҃съ срѣ́те ѧ҆̀, гл҃ѧ: ра́дꙋйтесѧ. Ѻ҆нѣ́ же пристꙋ́пльшѣ ꙗ҆́стѣсѧ за но́зѣ є҆гѡ̀ и҆ поклони́стѣсѧ є҆мꙋ̀.

И се Иису́с сре́те я́, глаго́ля: ра́дуйтеся. Оне́ же присту́пльше я́стеся за но́зе Его́ и поклони́стеся Ему́.

Параллельные ссылки — От Матфея 28:9

Синодальный перевод:
Мф 8:2; Мф 14:33; Мф 28:17; Мк 16:9-10; Лк 1:28; Лк 7:38; Лк 24:52; Ин 9:38; Ин 12:3; Ин 20:14-16; Ин 20:17; Ин 20:19; Ин 20:28; Деян 1:3; 2Кор 13:11; Откр 3:9; Откр 5:11-14; 4Цар 4:27; Песн 3:3-4; Ис 64:5.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.