Тогда Иисус возведён был Духом в пустыню, для искушения от диавола,
Затем Дух повел Иисуса в пустыню для того, чтобы Ему пройти искушение[22] от дьявола.
А потом Иисус был отведен Духом в пустыню, где Ему предстояло искушение от дьявола.
Современный перевод РБО
Потом Иисус был уведен Духом в пустыню, чтобы там Его испытал дьявол.
После того Дух Божий увел Иисуса в пустыню. Там предстояло Ему перенести искушения дьявола.
Тогда Иисус был приведён Духом в пустыню для искушения дьяволом.
И тогда Дух повёл Иисуса в пустыню, чтобы подвергнуть Его искушению дьяволом.
И тогда Дух повёл Иисуса в пустыню, дабы подвергнуть Его искушению дьяволом.
Тогда Иисус был возведен Духом в пустыню для искушения от диавола.
Затем Дух повел Иисуса в пустыню для того, чтобы Ему пройти искушение от дьявола.
Затем Дух увёл Иисуса в пустыню, чтобы испытал Его Дьявол.
Затем Дух повёл Иисуса в пустыню для испытания Противником.
После этого Иисус был послан Духом в пустыню испытать искушения от диавола.
Потомъ Іисусъ отведенъ былъ духомъ въ пустыню, для искушенія отъ діавола.
Тогда Иисус был возведен Духом в пустыню, чтобы претерпеть искушение от диавола.
Дух привел Иисуса в пустыню на испытание Дьяволом.
Въ время оно. възведенъ бысть Иисусъ. Духомь въ пустыню. искуситъся отъ диявола.
[Заⷱ҇ 7] Тогда̀ і҆и҃съ возведе́нъ бы́сть дх҃омъ въ пꙋсты́ню и҆скꙋси́тисѧ ѿ дїа́вола,
Тогда́ Иису́с возведе́н бы́сть Ду́хом в пусты́ню искуси́тися от диа́вола.