Библия Мф От Матфея 4:6 › сравнение

От Матфея 4:6

Сравнение:
От Матфея 4:6


и говорит Ему: если Ты Сын Божий, бросься вниз, ибо написано: «Ангелам Своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнёшься о камень ногою Твоею».

— Если Ты Сын Божий, — сказал он Ему, — то бросься вниз. Ведь написано же: «Своим ангелам повелит о Тебе, и они понесут Тебя на руках, чтобы ноги Твои не ударились о камень».[24]

со словами: — Если Ты — Сын Божий, бросься вниз. Ведь написано: «Ангелам Своим даст повеление о Тебе, чтобы они тебя понесли на руках и о камень не споткнулась твоя нога».

Современный перевод РБО

и говорит Ему: «Если Ты Сын Бога, бросься вниз. Ведь в Писании сказано: «Он ангелам Своим повелит оберегать Тебя — они на руках понесут Тебя, чтобы ты не споткнулся о камень»».

и сказал Ему: «Если Ты Сын Божий, бросься вниз! Ведь сказано в Писании: „Ангелам Своим поручит Он Тебя, и на руках понесут Тебя, чтобы Ты ногой Своей не споткнулся о камень“».[4]

и говорит Ему: «Если Ты, Божий Сын, то бросься вниз, потому что написано: "Ангелам Своим даст указание о Тебе: они на руках понесут Тебя, и Ты не споткнёшься Твоей ногой об камень"».

и сказал: «Если Ты Сын Божий, то бросься вниз, потому что сказано в Писаниях: „Велит Он Ангелам Своим охранять Тебя, и снесут они Тебя на руках, чтобы ноги Твои не коснулись камня!”»

и сказал: "Если Ты — Сын Божий, то бросься вниз, ибо сказано в Писании: "И велит Он ангелам Своим охранять Тебя, и снесут они Тебя на руках, чтобы ноги Твои не коснулись камня!"

и говорит Ему: если Ты Сын Божий, бросься вниз; написано, ведь: «Ангелам Своим заповедует Он о Тебе», и: «На руках понесут Тебя, чтобы Ты не преткнулся о камень ногою Твоею».

— Если Ты Божий Сын, — сказал он Ему, — то бросься вниз. Ведь написано же: "Ангелам своим повелит, и они на руках понесут Тебя, чтобы Ты не споткнулся о камень".

сказал: «Если Ты — Божий Сын, бросайся вниз! Ведь в Писании сказано:Своим ангелам Он поручит Тебя, и они понесут Тебя на руках, и Ты даже камня ногой не заденешь12.

"Если ты Сын Божий, — сказал он, — прыгни вниз! Ведь Еврейские Писания говорят: "Он возложит на ангелов своих ответственность за тебя. Они поддержат тебя руками, и потому не ударишься и ногой своей о камни".

И говорит: «Если Ты Божий Сын, бросайся вниз! Написано: “Ангелам Своим прикажет” — и — “понесут Тебя на руках, не дадут ноге Твоей оступиться о камень”».

говорит Ему: если Ты — Сын Божий, бросься вниз; ведь написано же: Он поручит Тебя ангелам Своим, и они на руках понесут Тебя, чтобы Ты не споткнулся о камень ногою Своею. (Пс 90:11−12)

естьли Ты Сынъ Божій, бросься внизъ; ибо въ Писаніи сказано: Ангеламъ Своимъ заповѣдаетъ о Тебѣ сохранить Тебя, и на рукахъ понесутъ Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею. (Псал. 90: 11, 12.

«Если Ты Сын Божий, кинься вниз; ведь сказано в Писании: "Ангелам Своим Он вверил Тебя", и еще: "На руках понесут Тебя, чтобы не преткнулся Ты о камень ногой Твоей"».

и рече Ему аще Сынъ еси Божи и. вьрзися нихъ писано бо есть. яко ангеломъ Своимъ заповесть о Тебе. и на руку възьмуть Тя да не претъкнеши о камень ногы Твоея.

и҆ глаго́ла є҆мꙋ̀: а҆́ще сн҃ъ є҆сѝ бж҃їй, ве́рзисѧ ни́зꙋ: пи́сано бо є҆́сть, ꙗ҆́кѡ а҆́гг҃лѡмъ свои̑мъ заповѣ́сть ѡ҆ тебѣ̀ (сохрани́ти тѧ̀), и҆ на рꙋка́хъ во́змꙋтъ тѧ̀, да не когда̀ преткне́ши ѡ҆ ка́мень но́гꙋ твою̀.

И глаго́ла Ему́: а́ще Сын еси́ Бо́жий, ве́рзися ни́зу. Пи́сано бо есть, я́ко А́нгелом Свои́м запове́сть о Тебе́ сохрани́ти Тя, и на рука́х во́змут Тя, да не когда́ преткне́ши о ка́мень но́гу Твою́.

Параллельные ссылки — От Матфея 4:6

Синодальный перевод:
Мф 4:4; Мф 4:11; Мф 27:40; Мк 3:11; Лк 4:9-12; Лк 22:43; Ин 1:34; Ин 7:4; 2Кор 11:14; Евр 1:14; Быт 3:1; Исх 6:13; Иов 1:10; Иов 5:23; Пс 34:7; Пс 34:20; Пс 91:11-12; Мал 3:15.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.