От Матфея 6:34 – углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Матфея 6 стих 34

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.


Поделиться в соц.сетях.

Сравнение переводов: От Матфея 6:34 | Мф 6:34


Итак, не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своём: довольно для каждого дня своей заботы.

Поэтому не тревожьтесь о завтрашнем дне; завтрашний день сам побеспокоится о себе. Для каждого дня достаточно своих тревог.

RBO-2015

Так не заботьтесь о завтрашнем дне! Завтра само о себе позаботится. Каждому дню своих довольно тревог.

Итак, не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний день сам позаботится о себе: довольно для каждого дня беды его.

И не заботьтесь о завтрашнем дне, потому что завтрашний день принесёт с собой свои заботы. Каждый день полон своих забот».

И не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний день принесёт с собой свои заботы. Каждый день полон своих забот".

Итак, не тревожьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний день сам позаботится о себе. Довольно каждому дню своего беспокойства.

Не хлопочите о завтрашнем дне: он сам займется собой. Своей головной боли хватает каждому дню».

Поэтому не заботьтесь о завтрашнем дне, завтрашний день сам позаботится о себе. Для каждого дня достаточно своих тревог.

Так что не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний день сам позаботится о себе; достаточно для сего дня и своих хлопот.

Не думайте о завтрашнем дне: завтрашний день сам о себе побеспокоится. Каждому дню хватает и своих забот.

Не беспокойтесь о завтрашнем дне, он сам побеспокоится о себе! На сегодня и так достаточно бед.


← Мф 6:33 выбрать От Матфея 7:1 →

Параллельные ссылки – От Матфея 6:34

3Цар 17:14-16; 3Цар 17:4-6; 1Фес 3:3; 1Фес 3:4; 4Цар 7:1; 4Цар 7:2; Деян 14:22; Втор 33:25; Исх 16:18-20; Евр 13:5; Евр 13:6; Ин 14:27; Ин 16:33; Плач 3:23; Лк 11:3; Мф 6:11; Мф 6:25.


Работа с номерами Стронга

Синодальный текст | От Матфея 6:34

Итак 3767 не 3361 заботьтесь 3309 о 1519 завтрашнем 839 дне, 839 ибо 1063 завтрашний 839 [сам будет 3309 заботиться 3309 о своем: 3588 довольно 713 для [каждого] дня 2250 своей 846 заботы. 2549

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

μὴ 3361 οὖν 3767 μεριμνήσητε 3309 εἰς 1519 τὴν 3588 αὔριον 839 3588 γὰρ 1063 αὔριον 839 μεριμνήσει 3309 τὰ 3588 ἑαυτῆς 1438 ἀρκετὸν 713 τῇ 3588 ἡμέρᾳ 2250 3588 κακία 2549 αὐτῆς 846

Westcott and Hort | UBS4, Уэсткотта и Хорта. Критический текст. Подробнее здесь.

μη 3361 PRT-N ουν 3767 CONJ μεριμνησητε 3309 V-AAS-2P εις 1519 PREP την 3588 T-ASF αυριον 839 ADV η 3588 T-NSF γαρ 1063 CONJ αυριον 839 ADV μεριμνησει 3309 V-FAI-3S εαυτης 1438 F-3GSF αρκετον 713 A-NSN τη 3588 T-DSF ημερα 2250 N-DSF η 3588 T-NSF κακια 2549 N-NSF αυτης 846 P-GSF

Подстрочный перевод Винокурова | От Матфея 6:34

μὴ Не 3361 PRT-N
οὖν итак 3767 CONJ
μεριμνήσητε позаботьтесь 3309 V-AAS-2P
εἰς на 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
αὔριον, завтра, 839 ADV
 1510 T-NSF
γὰρ ведь 1063 CONJ
αὔριον завтра 839 ADV
μεριμνήσει позаботится 3309 V-FAI-3S
ἑαυτῆς· [о] себе; 1438 F-3GSF
ἀρκετὸν довольно 713 A-NSN
τῇ  3588 T-DSF
ἡμέρᾳ дню 2250 N-DSF
 1510 T-NSF
κακία беды́ 2549 N-NSF
αὐτῆς. его. 846 P-GSF




2007-2019, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.