Библия Мф От Матфея 8:10 › сравнение

От Матфея 8:10

Сравнение:
От Матфея 8:10


Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за Ним: истинно говорю вам, и в Израиле не нашёл Я такой веры.

Иисус, услышав это, удивился и сказал тем, кто шёл за Ним: — Говорю вам истину, что даже в Израиле Я не встречал такой сильной веры.

Услышав это, Иисус с удивлением сказал тем, кто был с Ним: — Аминь говорю вам, что ни у кого в израильском народе Я не нашел такой веры.

Современный перевод РБО

Иисус, выслушав его, удивился и сказал Своим спутникам: «Говорю вам истинную правду: еще ни у кого в Изра́иле Я не встречал такой веры.

Услышав это, Иисус восхитился и сказал идущим за Ним: «Воистину, ни у кого в Израиле не нашел Я такой веры.

Услышав это, Иисус удивился и сказал тем, кто шёл за Ним: «Говорю вам истину: даже в Израиле Я не нашёл такую веру.

Когда Иисус услышал это, Он в удивлении сказал тем, кто был с Ним: «Правду вам говорю: Я не встречал подобной веры ни у кого в Израиле.

Когда Иисус услышал это, Он в удивлении сказал тем, кто был с Ним: "Не встречал Я подобной веры ни у кого в Израиле.

Услышав же Иисус удивился и сказал сопровождающим: истинно говорю вам: Я и в Израиле не нашел такой веры.

Услышав это, Иисус удивился и сказал тем, кто шел за Ним: — Верно вам говорю, такой сильной веры Я не встречал даже у иудеев!

Услышав это, Иисус удивился и сказал сопровождавшим: «Говорю вам истину: в Израиле я не видел такой веры.

Слыша это, Иисус изумился и сказал людям, следовавшим за ним: "Да! Говорю вам, я не нашёл в Израиле никого, кто имел бы такую веру!

Услышав это, Иисус удивился и сказал сопровождавшим Его: уверяю вас: нигде в Израиле Я не встречал такой веры.

Услышавъ сіе, Іисусъ удивился, и идущимъ за Нимъ сказалъ: истинно говорю вамъ: и во Израилѣ Я не нашелъ такой вѣры.

Услышав это, Иисус изумился и сказал тем, кто были с Ним: «Воистину говорю вам, такой веры Я не нашел ни у кого даже во Израиле.

Иисуса впечатлили слова центуриона и Он сказал своим спутникам: «Поверьте, еще ни у кого в Израиле Я не встречал такой веры.

слышавъ же Иисусъ дивися ему. и рече идущиимъ по Немь. аминъ глаголю вамъ. ни въ Израили толикы веры обретохъ.

Слы́шавъ же і҆и҃съ, ᲂу҆диви́сѧ, и҆ речѐ грѧдꙋ́щымъ по не́мъ: а҆ми́нь гл҃ю ва́мъ: ни во і҆и҃ли толи́ки вѣ́ры ѡ҆брѣто́хъ.

Слы́шав же Иису́с, удиви́ся, и рече́ гряду́щим по Нем: ами́нь глаго́лю вам, ни во Изра́или толи́ки ве́ры обрето́х.

Параллельные ссылки — От Матфея 8:10

Синодальный перевод:
Мф 5:18; Мф 9:2; Мф 15:28; Мк 6:6; Лк 5:20; Лк 7:9; Лк 7:50; Лк 17:18; Лк 24:47; Деян 10:7; Деян 13:41; Деян 14:9; 3Цар 8:41; 2Пар 6:32; Ис 56:3.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.