Имея же ещё одного сына, любезного ему, напоследок послал и его к ним, говоря: «постыдятся сына моего».
В конце концов у хозяина остался только его единственный любимый сын. Он послал его к ним последним. «Сына-то моего они устыдятся», — думал он.
Был у того человека любимый сын, и вот наконец он послал к ним своего сына, решив, что уж к нему-то они отнесутся с уважением.
Современный перевод РБО
Был у него еще сын, любимый, единственный сын. И последним послал к ним его, думая: «Сына моего постыдятся».
Еще один был у него, кого он мог послать: сын его возлюбленный. Он послал его к ним последним, говоря себе: „Уж сына-то моего они уважат“.[2]
У хозяина был единственный любимый сын, которого он послал к ним последним, говоря: "Постыдятся моего сына".
У него остался только один человек, его любимый сын. Он послал его к ним самым последним, говоря: „Они не могут отнестись к моему сыну неуважительно”.
У него остался только один человек, его любимый сын. Он послал его к ним самым последним, говоря: "Они отнесутся к моему сыну с уважением".
Еще один у него был: сын возлюбленный; послал он его последнего к ним, говоря: «устыдятся сына моего».
В конце концов у хозяина остался только его единственный любимый сын. Он послал его к ним последним. "Уж сына-то моего они постыдятся", — думал он.
А у него был еще единственный, любимый сын. Он послал его к ним последним, подумав: «Сына они послушаются».
У него оставался лишь один человек, сын, которого он любил. В конце концов, он послал его к ним, говоря: 'К моему сыну они отнесутся с уважением'.
Напоследок он послал к ним ещё одного — любимого сына, говоря: постыдятся они сына моего.
Имѣя же еще одного сына любезнаго ему, напослѣдокъ и его послалъ къ нимъ, говоря: постыдятся сына моего.
"И еще оставался у него любимый его сын; напоследок послал он к ним его, рассуждая: "Уж сына-то моего они постыдятся!"
Еще оставался у него единственный любимый сын. Его послал он последним. Он думал: „Сына моего посовестятся.“
Є҆щѐ ᲂу҆̀бо є҆ди́наго сы́на и҆мѣ̀ возлю́бленнаго своего̀, посла̀ и҆ того̀ къ ни̑мъ послѣдѝ, глаго́лѧ, ꙗ҆́кѡ ᲂу҆срамѧ́тсѧ сы́на моегѡ̀.
Еще́ у́бо еди́наго сы́на име́ возлю́бленнаго своего́, посла́ и того́ к ним последи́, глаго́ля, я́ко усрамя́тся сы́на моего́.