Книжники и фарисеи, увидев, что Он ест с мытарями и грешниками, говорили ученикам Его: как это Он ест и пьёт с мытарями и грешниками?
Учители Закона из фарисеев увидели, что Он ест вместе с грешниками и сборщиками налогов, и спросили учеников Иисуса: — Почему Он ест со сборщиками налогов и грешниками?
А книжники и фарисеи, видя Его за одним столом с грешниками и сборщиками податей, говорили Его ученикам: — Что это Он с этими сборщиками и грешниками сидит за одним столом?
Современный перевод РБО
Учителя Закона из фарисеев увидели, что Он ест с грешниками и сборщиками податей, и стали говорить Его ученикам: «Как это Он ест со сборщиками податей и грешниками?»
Книжники из фарисеев,[7] увидев,[8] что Он ест вместе со сборщиками налогов и отверженными,[9] спросили учеников Его: «Как может Он[10] есть со сборщиками налогов и грешниками?!»
Книжники и фарисеи увидели, что Иисус ест со сборщиками налогов и грешниками, и спросили Его учеников: «Почему Он ест и пьёт со сборщиками налогов и грешниками?»
Некоторые законоучители из фарисеев, увидев, что Он ест с грешниками и сборщиками налогов, спросили Его учеников: «Почему Он ест со сборщиками налогов и грешниками?»
законоучители из фарисеев, увидев, что Он ест с грешниками и сборщиками налогов, сказали Его ученикам: "Почему Он ест со сборщиками налогов и грешниками?"
И книжники из фарисеев, увидев, что Он ест с грешниками и мытарями, говорили ученикам Его: почему Он ест с мытарями и грешниками?
Некоторые учителя закона, которые были фарисеями, увидев, что Он ест вместе с грешниками и сборщиками податей, говорили ученикам Иисуса: — Зачем ваш Учитель общается с подобными людьми?
Книжники из числа фарисеев, увидев, что Он делит трапезу с грешниками и откупщиками, спросили Его учеников: — Что же это Он делит трапезу с откупщиками и грешниками?
Увидев, что он ест с грешниками и сборщиками налогов, книжники и фарисеи обратились к его ученикам: "Почему он ест со сборщиками налогов и грешниками?"
Книжники, из фарисеев, видят, что Иисус ест со сборщиками податей и другими грешниками, и говорят Его ученикам: «С кем ест? Со сборщиками податей, со всякими грешниками!».
Книжники же и фарисеи, увидев, что Он ест с грешниками и мытарями, спрашивают у учеников Его: почему Он ест и пьет с мытарями и грешниками?
Книжники и Фарисеи, видя, что Онъ ѣстъ съ мытарями и грѣшниками, говорили ученикамъ Его: какъ это Онъ ѣстъ и пьетъ съ мытарями и грѣшниками?
И книжники из фарисеев, видя, что Он ест с грешниками и мытарями, говорили Его ученикам, что, мол, как это Он с грешниками и мытарями ест? [27]
и кънижьници же и фарисеи. видевъше И едущъ съ мьздоимьци и грешьникы. глаголаааху ученикомъ Его. чьто якосъ мьздоимьци и грешьникы. есть и пиеть
И҆ кни́жницы и҆ фарїсе́є, ви́дѣвше є҆го̀ ꙗ҆дꙋ́ща съ мытари̑ и҆ грѣ̑шники, глаго́лахꙋ ᲂу҆чн҃кѡ́мъ є҆гѡ̀: что̀ ꙗ҆́кѡ съ мытари̑ и҆ грѣ̑шники ꙗ҆́стъ и҆ пїе́тъ;
И кни́жницы и фарисе́е, ви́девше Его́ яду́ща с мытари́ и гре́шники, глаго́лаху ученико́м Его́: что я́ко с мытари́ и гре́шники яст и пие́т?