Библия Мк От Марка 2:15 › сравнение

От Марка 2:15

Сравнение:
От Марка 2:15


И когда Иисус возлежал в доме его, возлежали с Ним и ученики Его и многие мытари и грешники: ибо много их было, и они следовали за Ним.

Позже, когда Иисус возлежал за столом в доме у Левия, то, кроме Его учеников, там возлежало много сборщиков налогов[9] и прочих грешников; за Иисусом всегда шло много разных людей.

А когда Иисус остановился в его доме пообедать, присоединилось к Нему и Его ученикам много сборщиков податей и грешников — да, было их много, они ходили за Иисусом.

Современный перевод РБО

И вот Иисус у него дома на обеде. За столом вместе с Иисусом и Его учениками было много сборщиков податей и прочих грешников (ведь их было много, и они ходили с Иисусом).

Случилось как-то, что Иисус обедал[5] в доме Левия, и за одним столом вместе с Ним и Его учениками заняли место сборщики налогов и те, кого называли грешниками[6] (их ведь немало было среди тех, кто следовал за Иисусом).

Когда Иисус возлежал за трапезой в доме Левия, с Ним возлежали Его ученики, а также сборщики налогов и грешники, которых было много среди тех, кто шёл за Ним.

Однажды Иисус обедал в доме у Левия. Многие сборщики налогов и грешники ели с Иисусом и Его учениками, так как многие из них следовали за Ним.

Однажды Иисус обедал в доме у Левия. Многие сборщики налогов и грешники ели с Иисусом и Его учениками, ибо много их было, следовавших за Ним.

И вот, возлежит Он в доме его, и многие мытари и грешники возлежали с Иисусом и учениками Его — было их много, и они следовали за Ним.

Однажды, когда Иисус был за столом в доме у Левия, то кроме Его учеников, там собралось много сборщиков податей и грешников; за Иисусом всегда шло много разных людей.

Однажды, когда Иисус возлежал за трапезой у Себя дома, за столом с Иисусом и Его учениками собралось много откупщиков и грешников, ибо за Ним следовало много народу.

Когда Иисус обедал в доме Левия, с ним находились его ученики, а также множество сборщиков налогов и грешников, так как их было много среди следовавших за ним.

Иисус был потом у него в гостях со Своими учениками. Вместе с Ним угощались грешники — сборщики податей и другие. Таких за Ним шло много.

И когда Иисус обедал в доме его, многие мытари и грешники, во множестве следовавшие за Ним, обедали вместе с Ним и с учениками Его.

И когда Іисусъ возлежалъ за столомъ въ домѣ его; то и многіе мытари и грѣшники возлежали съ Нимъ и учениками Его: ибо много было послѣдовавшихъ за Нимъ.

И вот Иисус у него в доме за столом; и многие мытари и грешники были за столом с Ним и Его учениками, — много их было среди тех, кто следовал за Ним.

и бысть. възлежящу Ему въ дому его. и мънози мьздоимьци. и грешьници. възлежааху съ Иисусомь и съ ученикы Его беаху бо мънози. и по Немь идошя.

И҆ бы́сть возлежа́щꙋ є҆мꙋ̀ въ домꙋ̀ є҆гѡ̀, и҆ мно́зи мытари̑ и҆ грѣ̑шницы возлежа́хꙋ со і҆и҃сомъ и҆ со ᲂу҆чн҃ки̑ є҆гѡ̀: бѧ́хꙋ бо мно́зи, и҆ по не́мъ и҆до́ша.

И бысть возлежа́щу Ему́ в дому́ его́, и мно́зи мытари́ и гре́шницы возлежа́ху со Иису́сом и со ученики́ Его́, бя́ху бо мно́зи, и по Нем идо́ша.

Параллельные ссылки — От Марка 2:15

Синодальный перевод:
Мф 9:10-11; Мф 21:31-32; Лк 5:29-30; Лк 6:17; Лк 15:1.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.