Библия Мк От Марка 5:3 › сравнение

От Марка 5:3

Сравнение:
От Марка 5:3


он имел жилище в гробах, и никто не мог его связать даже цепями,

Человек этот жил в гробницах, и никто не мог связать его даже цепями:

Жилищем ему служили гробницы, и никто так и не смог сковать его даже цепью —

Современный перевод РБО

он жил в склепах. Никто не мог связать его даже цепями,

он жил в этих пещерах. Никто не мог удержать его, и даже цепи не помогали.

Он жил в погребальных пещерах, и никто не мог связать его даже цепями.

Этот человек жил среди гробниц, и никто не мог связать его даже цепями.

Этот человек жил среди гробниц, и никто не мог связать его даже цепями,

Жилище его было в могильных пещерах, и никто еще не мог связать его даже цепью:

Человек этот жил в гробницах, и никто не мог связать его даже цепями:

Он жил в гробницах, и его уже не пытались связывать даже цепью,

Он жил в погребальных пещерах, и никто не мог ни связать его, ни даже приковать цепью.

Этот бродяга жил в погребальных пещерах. Сдержать его не удавалось даже цепями.

который нашел себе пристанище на кладбище и которого ни одна цепь ещё не могла удержать,

Онъ имѣлъ жилище въ гробахъ, и никто не могъ удержать его даже и цѣпями.

жилище которого было в могильных пещерах, и никогда еще никому не удавалось связать его даже цепью;

и҆́же жили́ще и҆мѧ́ше во гробѣ́хъ, и҆ ни вери́гами никто́же можа́ше є҆го̀ свѧза́ти:

И́же жили́ще имя́ше во гробе́х, и ни вери́гами никто́же можа́ше его́ связа́ти,

Параллельные ссылки — От Марка 5:3

Синодальный перевод:
Мк 9:18-22; Мк 9:20; Лк 8:29; Деян 19:16; Откр 18:2; Ис 65:4; Дан 4:25; Дан 4:32-33.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.