Евангелие от Луки 1 глава » От Луки 1:31 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Луки 1 стих 31

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Луки 1:31 / Лк 1:31

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC CAS RSZ DESP OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

и вот, зачнёшь во чреве, и родишь Сына, и наречёшь Ему имя: Иисус.

Ты забеременеешь и родишь Сына, и назовешь Его Иисусом[8].

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Ты зачнешь и родишь Сына и дашь Ему имя Иису́с.

И ты зачнешь, и родишь Сына, и дашь Ему имя Иисус.14

Слушай! Ты зачнёшь и родишь сына, и назовёшь Его Иисусом.

Слушай! Ты зачнёшь и родишь Сына, и назовёшь Его Иисусом.

И вот. Ты зачнешь во чреве и родишь Сына и наречешь имя Ему: Иисус.

Ты забеременеешь и родишь Сына и назовешь Его Иисусом.

Ты зачнешь, выносишь и родишь Сына и ты дашь Ему имя Иисус.


Ты зачнёшь и родишь сына, и назовёшь Его Иисус.

Вот, ты зачнёшь и родишь сына, и назовёшь его Иисус.

Забеременеешь и родишь Сына. Дай Ему имя Иисус.

и вот: зачнешь во чреве, родишь Сына и наречешь Ему имя Иисус. (Ис 7:14)

зачнешь во чревѣ, и родишь Сына, и наречешь Ему имя: Іисусъ.

и вот, ты зачнешь и родишь Сына, и наречешь Ему имя: Иисус;

И҆ сѐ зачне́ши во чре́вѣ, и҆ роди́ши сн҃а, и҆ нарече́ши и҆́мѧ є҆мѹ̀ ї҆и҃съ.

И се зачнеши во чреве, и родиши сына, и наречеши имя ему Иисус:

Параллельные ссылки — От Луки 1:31

Гал 4:4; Ис 7:14; Лк 1:13; Лк 1:27; Лк 2:21; Мф 1:21; Мф 1:23; Мф 1:25.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.