Библия Лк От Луки 17:16 › сравнение

От Луки 17:16

Сравнение:
От Луки 17:16


и пал ниц к ногам Его, благодаря Его; и это был Самарянин.

Он пал к ногам Иисуса и благодарил Его. И этот человек был самарянином.

Он упал ниц к ногам Иисуса и благодарил Его — а был этот человек самаритянином.

Современный перевод РБО

и, бросившись к ногам Иисуса, стал Его благодарить. Этот человек был самаритянин.

и пал ниц к ногам Иисуса, благодаря Его; человек этот был самаритянин.

И, припав к ногам Иисуса, благодарил Его. Это был самаритянин.

и, пав к ногам Иисуса, благодарил Его. Этот человек был самаритянин.

и, пав ниц к ногам Иисуса, благодарил Его. Этот человек был самаритянин.

И пал на лицо свое к Его ногам, благодаря Его; и то был Самарянин.

Он упал к ногам Иисуса и благодарил Его. И этот человек был самарянином.

Со словами благодарности он пал в ноги Иисусу; это был самаритянин.

и пал ниц у ног Иисуса, благодаря его. Был же он из Самарии.

Он пришел благодарить и пал Иисусу в ноги. Это был самаритянин.

и, пав ниц у ног Его, стал благодарить Его, а он был самарянин.

и палъ ницъ къ ногамъ Его, благодаря Его; и это былъ Самарянинъ.

и пал ниц к ногам Иисуса, изъявляя Ему свою благодарность; и это был самарянин.

и падениць на ногу Его. хвалу Ему въздая. и тъ бе самаранинъ.

и҆ падѐ ни́цъ при ногꙋ̀ є҆гѡ̀, хвалꙋ̀ є҆мꙋ̀ воздаѧ̀: и҆ то́й бѣ̀ самарѧни́нъ.

И паде́ ниц при ногу́ Его́, хвалу́ Ему́ воздая́, и той бе Самаряни́н.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.