Евангелие от Луки 17 глава » От Луки 17:6 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Луки 17 стих 6

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Луки 17:6 / Лк 17:6

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас.

Господь ответил: — Если у вас есть вера с горчичное зерно, то вы можете сказать этому тутовому дереву: «Вырвись с корнем и пересади себя в море», и оно вам подчинится.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

«Если есть у вас вера хоть с горчичное зернышко, — ответил Господь, — то, если скажете этой шелковице: «Вырви себя с корнями и пересади себя в море!» — она вам подчинится.

Но Господь сказал: «Если бы вера ваша была с горчичное зерно, и вы сказали бы [этому] большому дереву:2 „Выдерни себя из земли с корнями и в море пересади себя!“ — оно послушалось бы вас.

Господь ответил: «Даже если бы ваша вера была с горчичное семя и вы сказали бы этой шелковице: „Вырви свои корни из земли и пересадись в море”, то она послушалась бы вас».

И Господь сказал: "Даже если бы вера ваша была с горчичное семя, и вы сказали бы этой шелковице: "Вырви свои корни из земли и пересадись в море", то она послушалась бы вас".

Господь ответил: — Будь у вас вера хоть с горчичное зерно, вы бы велели этой шелковице: «Вырви свои корни из земли и пересадись в море» — и она бы вас послушалась.

И сказал Господь: если бы вы имели веру с зерно горчичное, — то сказали бы вы этой шелковице: «вырвись с корнем и пересадись в море», и она послушалась бы вас.

Господь ответил: — Если у вас есть вера величиной хоть с горчичное зерно, то вы можете сказать этой шелковице: "Вырвись с корнем и пересади себя в море", — и она вам подчинится.

Он ответил: — Будь у вас веры с горчичное зернышко, вы могли бы приказать этой шелковице прямо с корнями перенестись в море и она бы исполнила ваш приказ.

Господь ответил: "Если бы вы имели веру размером хотя бы с горчичное семя, то сказали бы этой смоковнице: 'Вырвись с корнем и пересадись в море!', и она бы повиновалась вам.

Господь сказал: «Будь ваша вера хоть с горчичное зернышко и скажи вы этой шелковице: “Вырвись из земли! Стой в море!” — послушается.

Господь же сказал: если бы вы имели веру хотя бы с горчичное зерно и сказали этой шелковице: перенесись в море и расти там, — она бы повиновалась вам.

Господь сказалъ: естьли бы вы имѣли вѣру, съ зерно горчичное; и сказали бы смоковницѣ сей: вырвись изъ земли, и пересадись въ море; то она послушалась бы васъ.

"И сказал Господь: «Если бы была в вас вера с зерно горчичное, и вы сказали бы вот этому тутовому дереву: "Исторгни себя вместе с корнями и пересади себя в море!" — оно послушалось бы вас."

Рече́ же гд҇ь: а҆́ще бы́сте и҆мѣ́ли вѣ́рѹ ѩ҆́кѡ зерно̀ горѹ́шно, глаго́лали бы́сте ѹ҆́бѡ ѩ҆́годичинѣ се́й: восто́ргнисѧ и҆ всади́сѧ въ мо́ре: и҆ послѹ́шала бы ва́съ.

Рече же Господь: аще бысте имели веру яко зерно горушно, глаголали бысте убо ягодичине сей: восторгнися и всадися в море: и послушала бы вас.

Параллельные ссылки — От Луки 17:6

1Кор 13:2; Лк 13:19; Мк 11:22-23; Мк 9:23; Мф 13:31-32; Мф 17:20-21; Мф 21:21.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.