Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: «исторгнись и пересадись в море», то она послушалась бы вас.
Господь ответил: — Если у вас есть вера с горчичное зерно, то вы можете сказать этому тутовому дереву: «Вырвись с корнем и пересади себя в море», и оно вам подчинится.
Господь ответил: — Будь у вас вера хоть с горчичное зерно, вы бы велели этой шелковице: «Вырви свои корни из земли и пересадись в море», — и она бы вас послушалась.
Современный перевод РБО
«Если есть у вас вера хоть с горчичное зернышко, — ответил Господь, — то, если скажете этой шелковице: «Вырви себя с корнями и пересади себя в море!» — она вам подчинится.
Но Господь сказал: «Если бы вера ваша была с горчичное зерно, и вы сказали бы [этому] большому дереву:[2] „Выдерни себя из земли с корнями и в море пересади себя!“ — оно послушалось бы вас.
Господь ответил: «Если бы у вас была вера с горчичное зерно и сказали бы этому тутовому дереву: "Вырвись с корнем и пересадись в море", то оно послушалось бы вас.
Господь ответил: «Даже если бы ваша вера была с горчичное семя и вы сказали бы этой шелковице: „Вырви свои корни из земли и пересадись в море”, то она послушалась бы вас».
И Господь сказал: "Даже если бы вера ваша была с горчичное семя, и вы сказали бы этой шелковице: "Вырви свои корни из земли и пересадись в море", то она послушалась бы вас".
И сказал Господь: если бы вы имели веру с зерно горчичное, — то сказали бы вы этой шелковице: «вырвись с корнем и пересадись в море», и она послушалась бы вас.
Господь ответил: — Если у вас есть вера величиной хоть с горчичное зерно, то вы можете сказать этой шелковице: "Вырвись с корнем и пересади себя в море", — и она вам подчинится.
Он ответил: — Будь у вас веры с горчичное зернышко, вы могли бы приказать этой шелковице прямо с корнями перенестись в море и она бы исполнила ваш приказ.
Господь ответил: "Если бы вы имели веру размером хотя бы с горчичное семя, то сказали бы этой смоковнице: 'Вырвись с корнем и пересадись в море!', и она бы повиновалась вам.
Господь же сказал: если бы вы имели веру хотя бы с горчичное зерно и сказали этой шелковице: перенесись в море и расти там, — она бы повиновалась вам.
Господь сказалъ: естьли бы вы имѣли вѣру, съ зерно горчичное; и сказали бы смоковницѣ сей: вырвись изъ земли, и пересадись въ море; то она послушалась бы васъ.
И сказал Господь: «Если бы была в вас вера с зерно горчичное, и вы сказали бы вот этому тутовому дереву: "Исторгни себя вместе с корнями и пересади себя в море!" — оно послушалось бы вас.
Господь сказал: «Будь ваша вера хоть с горчичное зернышко и скажи вы этой шелковице: „Вырвись из земли! Выйди в море!“ — послушается.
рече же Господь. аще бысте имели веру яко зрьно горушьно. глаголали бысте си камене сеи. въздерися и въсадися въ море. и послушала бы васъ.
Рече́ же гдⷭ҇ь: а҆́ще бы́сте и҆мѣ́ли вѣ́рꙋ ꙗ҆́кѡ зе́рно горꙋ́шно, глаго́лали бы́сте ᲂу҆́бѡ ꙗ҆́годичинѣ се́й: восто́ргнисѧ и҆ всади́сѧ въ мо́ре: и҆ послꙋ́шала бы ва́съ.
Рече́ же Госпо́дь: а́ще бы́сте име́ли ве́ру я́ко зе́рно гору́шно, глаго́лали бы́сте у́бо я́годичине сей: восто́ргнися и всади́ся в мо́ре, и послу́шала бы вас.