Библия Лк От Луки 2:15 › сравнение

От Луки 2:15

Сравнение:
От Луки 2:15


Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдём в Вифлеем и посмотрим, что там случилось, о чём возвестил нам Господь.

Как только ангелы ушли от них на небеса, пастухи сказали друг другу: «Пойдем в Вифлеем и посмотрим, что там произошло, о чем это нам объявил Господь».

Ангелы тогда оставили их и возвратились на небо, а пастухи стали обсуждать меж собой: — Так пойдем же в Вифлеем и убедимся, что на самом деле произошло то, о чем Господь нам возвестил.

Современный перевод РБО

Когда ангелы вернулись на небо, пастухи стали говорить друг другу: «Пойдемте в Вифлеем, посмотрим на то, что там случилось и о чем нам поведал Господь».

Когда ангелы, оставив их, возвратились на небо, пастухи стали говорить друг другу: «Пойдемте в Вифлеем и посмотрим на то, о чем возвестил нам Господь».

Когда ангелы удалились от них на небо, пастухи сказали друг другу: «Пойдём в Вифлеем и посмотрим, что там случилось, о чём объявил нам Господь».

Когда Ангелы вознеслись обратно на небо, пастухи сказали друг другу: «Пойдём в Вифлеем и посмотрим, что там произошло, о чём поведал нам Господь».

Когда ангелы вознеслись обратно на небо, пастухи сказали друг другу: "Пойдём в Вифлеем и посмотрим, что там произошло, о чём поведал нам Господь".

И было: когда отошли от них на небо ангелы, пастухи стали говорить друг другу: дойдем же до Вифлеема и посмотрим, что такое произошло, о чем Господь объявил нам.

Когда ангелы ушли от них в небеса, пастухи сказали друг другу: — Пойдем в Вифлеем и посмотрим, что там произошло, о чем это нам объявил Господь?

Когда ангелы удалились на небо, пастухи решили: «Пойдем в Вифлеем, посмотрим на то, о чём нам поведал Господь».

Как только ангелы оставили их и вернулись на небеса, пастухи сказали друг другу: "Давайте пойдём в Вифлеем и посмотрим, что там произошло, о чём сообщил нам Господь".

Ангелы скрылись из виду в небесах, а пастухи решили так: «Надо идти в Вифлеем. Что там такое? О чем это нам дает знать Господь?».

Как только ангелы вознеслись от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдем-ка мы в Вифлеем и посмотрим, что за событие там произошло, о котором возвестил нам Господь.

Пастухи, по отшествіи отъ нихъ Ангеловъ на небо, говорили между собою: пойдемъ въ Виѳлеемъ, и посмотримъ, что тамъ случилось, о чемъ Господь возвѣстилъ намъ.

И было, когда удалились ангелы на небо, пастухи стали говорить друг другу: «Дойдем до Вифлеема, поглядим, что это там случилось, о чем известил нас Господь?»

и бысть. яко отъидошя отъ нихъ на небо ангели. и человеци пастусирекошя другъ къ другу. преидемъ убо до Вифлеема и ви димъ глаголъ сьбывъшии. иже Господьсъказа намъ

И҆ бы́сть, ꙗ҆́кѡ ѿидо́ша ѿ ни́хъ на не́бо а҆́гг҃ли, и҆ человѣ́цы па́стырїе рѣ́ша дрꙋ́гъ ко дрꙋ́гꙋ: пре́йдемъ до виѳлее́ма и҆ ви́димъ гл҃го́лъ се́й бы́вшїй, є҆го́же гдⷭ҇ь сказа̀ на́мъ.

И бысть, я́ко отыдо́ша от них на Не́бо А́нгели, и челове́цы па́стырие ре́ша друг ко дру́гу: пре́йдем до Вифлее́ма и ви́дим глаго́л сей бы́вший, и́же Госпо́дь сказа́ нам.

Параллельные ссылки — От Луки 2:15

Синодальный перевод:
Мф 2:1-2; Мф 2:9-11; Мф 12:42; Лк 24:51; Ин 20:1-10; 1Пет 3:22; Исх 3:3; 4Цар 2:1; 4Цар 2:11; 4Цар 2:12; Пс 111:2.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.