Один из повешенных злодеев злословил Его и говорил: если Ты Христос, спаси Себя и нас.
Один из распятых преступников оскорблял Его, говоря: — Разве Ты не Христос? Спаси Себя и нас!
Один из преступников, которые висели на соседних крестах, поносил Его: — Ты же Христос — так спаси Себя и нас!
Современный перевод РБО
Один из преступников, висевших на кресте, осыпал Его бранью и говорил: «Разве Ты не Помазанник? Тогда спаси себя и нас!»
Один из висевших на кресте преступников злословил Его: «Разве Ты не Мессия? Так спаси Себя и нас заодно! »
Один из распятых злодеев оскорблял Его: «Если Ты Христос, спаси Себя и нас».
Один из распятых с Иисусом преступников оскорблял Его: «Разве Ты не Христос? — говорил он. — Спаси Себя, да и нас заодно!»
Один из распятых с Ним преступников оскорблял Его: "Разве Ты не Христос? — говорил он. — Спаси Себя, да и нас заодно!"
И один из повешенных злодеев хулил Его: разве Ты не Христос? Спаси Себя Самого и нас.
Один из распятых преступников выкрикивал Иисусу оскорбления: — Разве Ты не Мессия? Спаси себя и нас!
Один из распятых преступников осыпал Его бранью и говорил: — Ты ведь Помазанник! Спаси же себя и нас!
Один из висевших там преступников осыпал его оскорблениями. "Разве ты не Мессия? Спаси себя и нас!"
Один из злодеев, висевших рядом, говорил Ему со злостью: «Какой же Ты Христос? Спаси и Себя, и нас».
Глумился над Ним и один из распятых преступников, восклицая: неужто Ты Христос? Так спаси Себя Самого и нас!
Одинъ же изъ повѣшенныхъ злодѣевъ, злословя Его, сказалъ: естьли Ты Христосъ; спаси Себя и насъ.
И один из преступников, висевших на крестах, кощунствовал против Него: «Разве Ты не Мессия? Так спаси Себя и нас!»
единъ же отъ обешеную зълодею. хулеяаше И. глаголя. аще Ты еси Христосъ. спасися Самъ и насъ.
Є҆ди́нъ же ѿ ѡ҆бѣ̑шеною ѕлодѣ̑ю хꙋ́лѧше є҆го̀, глаго́лѧ: а҆́ще ты̀ є҆сѝ хрⷭ҇то́съ, сп҃сѝ себѐ и҆ на́ю.
Еди́н же от обе́шеною злоде́ю ху́ляше Его́, глаго́ля: а́ще Ты еси́ Христо́с, спаси́ Себе́ и на́ю.