Библия Лк От Луки 8:18 › сравнение

От Луки 8:18

Сравнение:
От Луки 8:18


Итак, наблюдайте, как вы слушаете: ибо, кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что он думает иметь.

Итак, будьте внимательны к тому, как вы слушаете, потому что у кого есть, тому будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что, как ему кажется, он имеет.

Так что смотрите, насколько вы внимательны! У кого есть — тому и будет дано, а у кого нет — у того будет отнято, что он якобы имеет.

Современный перевод РБО

Так присмотритесь к себе, как вы слушаете. Ведь тому, у кого есть, Бог прибавит, а у кого нет, у того и то, что, как ему кажется, есть у него, Он отнимет».

Итак, следите за тем, как вы слушаете, — еще больше будет дано тому, у кого есть внимание к слову, а у того, у кого нет, будет взято и то, что, как ему кажется, у него есть».

Итак, наблюдайте, как вы слушаете: потому что у кого есть, тому будет дано, а у кого нет, у того отнимется и то, что он намеревается иметь».

Поэтому слушайте внимательно, потому что тот, кому дано, получит ещё больше, а у кого нет ничего, у того отнимется даже то, что он считает своим».

Поэтому слушайте внимательно, ибо тот, кому дано, получит ещё больше, а у кого нет ничего, у того отнимется даже то, что он считает своим".

Итак, смотрите, как вы слушаете. Ибо кто имеет, тому дано будет, и кто не имеет, у того взято будет и то, что ему кажется, что он имеет.

Итак, будьте внимательны к тому, как вы слушаете, потому что тому, у кого что-то есть, будет еще прибавлено, а у кого ничего нет, будет отнято даже то, что, как ему кажется, у него есть.

Учитесь же слушать, ибо всякому, кто имеет, дадут еще, а у неимущего и то, что он, казалось бы, имеет, отнимут.

поэтому обращайте внимание на то, как вы слушаете! Так как каждый, кто имеет что-то, получит ещё больше; но у того, кто ничего не имеет, отберут даже то, что у него, казалось бы, есть".

Замечайте же, как вы слушаете; ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отымется и то, что ему кажется, будто он имеет.

И такъ замѣчайте, какъ вы слушаете: ибо кто имѣетъ, тому дано будетъ; а кто не имѣетъ, у того отнимется и то, что онъ думаетъ имѣть.

Примечайте, как вы слушаете. Ибо кто имеет, тому будет дано, а кто не имеет, у того будет отобрано и то, что он имеет».

Слушайте: у кого есть, тому добавится, а у кого нет — отнимется и то, что показалось ему своим. Запомните это».

блюдетеся убо како слышите. иже бо имать дасться ему. и иже не имать. и еже мьниться имея. отъиметься отъ него.

Блюди́тесѧ ᲂу҆̀бо, ка́кѡ слы́шите: и҆́же бо и҆́мать, да́стсѧ є҆мꙋ̀: и҆ и҆́же а҆́ще не и҆́мать, и҆ є҆́же мни́тсѧ и҆мѣ́ѧ, во́зметсѧ ѿ негѡ̀.

Блюди́теся у́бо, ка́ко слы́шите, и́же бо и́мать, да́стся ему́, и и́же а́ще не и́мать, и е́же мни́тся име́я, во́змется от него́.

Параллельные ссылки — От Луки 8:18

Синодальный перевод:
Мф 7:22-23; Мф 11:7; Мф 13:12; Мф 25:8; Мф 25:29; Мк 4:9; Мк 4:23-24; Мк 4:25; Мк 13:14; Лк 6:27; Лк 7:50; Лк 9:44; Лк 10:42; Лк 12:20-21; Лк 16:2-4; Лк 16:19-25; Лк 19:26; Ин 10:5; Ин 15:2; Деян 10:33; Деян 17:11; Иак 1:19-25; Иак 1:26; 1Пет 2:1-2; Рим 12:3; 1Кор 3:18; 1Кор 8:2; 1Кор 13:1-3; 1Кор 14:37; Флп 3:4; Евр 2:1; Втор 4:9; Втор 32:46-47; Неем 8:3; Притч 2:2-5; Притч 14:12; Иер 17:21.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.