Библия Ин От Иоанна 1:42 › сравнение

От Иоанна 1:42

Сравнение:
От Иоанна 1:42


и привёл его к Иисусу. Иисус же, взглянув на него, сказал: ты — Симон, сын Ионин; ты наречёшься Кифа, что значит: «камень» (Пётр).

И привел его к Иисусу. Иисус посмотрел на Симона и сказал: — Симон, сын Иоанна[12], тебя будут звать Кифа (что значит «камень», а по-гречески «Петр»).

Андрей отвел его к Иисусу, Иисус, взглянув на него, сказал: — Ты Симон, сын Иоанна. Но имя тебе будет Кифа (что переводится как «Петр»).

Современный перевод РБО

Он привел его к Иисусу. Иисус, пристально посмотрев на него, сказал: «Ты Симон, сын Иоанна. Но ты будешь зваться Кифа́». (Это значит «Скала», Петр.)

Андрей привел брата к Иисусу; Тот посмотрел на него и сказал: «Ты Симон, сын Иоанна,[36] отныне имя твое будет Кифа» (что значит «камень»).[37]

Андрей привёл Симона к Иисусу. Иисус посмотрел на Симона и сказал: «Ты — Симон, сын Иоанна, но тебя будут называть Кифа, что означает: "Камень" (Пётр)».

Андрей привёл Симона к Иисусу. Иисус посмотрел на него и сказал: «Ты — Симон, сын Ионы, ты будешь называться Кифа». «Кифа» означает «Пётр».

И он привёл Симона к Иисусу. Иисус посмотрел на него и сказал: "Ты — Симон, сын Иоанна, ты будешь называться Кифа". Что значит: "камень".

Привел он его к Иисусу. Взглянув на него, Иисус сказал: ты Симон, сын Иоанна, ты будешь называться Кифа (что значит в переводе: Петр).

И привел его к Иисусу. Иисус посмотрел на Симона и сказал: — Симон, сын Иоанна, тебя будут звать Кифа, — (что значит "камень", а по-гречески "Петр").

и привел его к Иисусу. Тот, взглянув на Шимона, сказал: — Ты — Шимон, Иоаннов сын! Будешь зваться Кефа (что значит «скала», или Пётр).

Он привёл его к Иисусу. Глядя на него, Иисус сказал: "Ты Симон Бар-Йоханан; ты будешь зваться Петром". (Имя означает "камень")

и привел его к Иисусу. Взглянув на него, Иисус сказал: ты — Симон, сын Ионы; отныне твоё имя: Кифа; что означает: камень (Петр).

Іисусъ же, взглянувъ на него, сказалъ: ты Симонъ, сынъ Іонинъ; ты наречешься Кифа, что значитъ:

И привел его к Иисусу. Иисус посмотрел на него и говорит: «Ты — Симон, сын Иоанна. Будешь зваться Кифа» (Кифа — это Петр, что значит «камень»).

и приведе и къ Исусови. възьревъ же на нь Исусъ. рече. ты еси Симонъ. сынъ Ионинъ. ты наречешися Кифа. еже съказаеться Петръ.

И҆ приведѐ є҆го̀ ко і҆и҃сови. Воззрѣ́въ же на́нь і҆и҃съ речѐ: ты̀ є҆сѝ сі́мѡнъ сы́нъ і҆ѡ́нинъ: ты̀ нарече́шисѧ ки́фа, є҆́же сказа́етсѧ пе́тръ.

И приведе́ его́ ко Иису́сови. Воззре́в же нань Иису́с рече́: ты еси́ Си́мон сын Ио́нин, ты нарече́шися Ки́фа, е́же сказа́ется Петр.

Параллельные ссылки — От Иоанна 1:42

Синодальный перевод:
Мф 10:2; Мф 16:17; Мф 16:18; Мк 3:16; Лк 5:3; Лк 5:8; Лк 6:14; Ин 1:47-48; Ин 2:24-25; Ин 4:16; Ин 4:25; Ин 4:43; Ин 6:70-71; Ин 13:18; Ин 21:2; Ин 21:15-17; Деян 10:5; 1Пет 1:1; 2Пет 1:1; 1Кор 1:12; 1Кор 3:22; 1Кор 9:5; 1Кор 15:5; Гал 2:9; Быт 17:5; Быт 32:28; Суд 13:10; 4Цар 5:4; Иер 1:18; Ос 1:4.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.