Иисус же, найдя молодого осла, сел на него, как написано:
Иисус нашел молодого осла и сел на него, как об этом и написано:
Иисус нашел ослика и сел на него, как и написано:
Современный перевод РБО
Иисус, найдя осла, сел на него. Потому что так сказано в Писании:
Иисус же нашел с помощью учеников молодого осла и ехал на нем, как и было сказано о том в Писании:
Иисус нашёл молодого осла и сел на него, как написано:
Иисус нашёл молодого осла и сел на него, как сказано в Писаниях:
Иисус нашёл осла и сел на него, как сказано в Писании:
Иисус же, найдя осленка, сел на него, как написано:
Иисус нашел молодого осла и сел на него, как об этом и написано:
А Иисус, найдя ослика, ехал на нём верхом, согласно сказанному в Писании:
Найдя ослёнка, Иисус сел на него, как говорят Еврейские Писания:
Иисус же, найдя осленка, сел на него, как сказано в Писании:
Іисусъ же, нашедши молодаго осла, сѣлъ на него, по предсказанному въ Писаніи:
Иисус нашел осленка и сел на него верхом, как сказано об этом в Писании:
обретъ же Иисусъ осьля. въседе на не. яко же есть писано.
Ѡ҆брѣ́тъ же і҆и҃съ ѻ҆слѧ̀, всѣ́де на нѐ, ꙗ҆́коже є҆́сть пи́сано:
Обре́т же Иису́с осля́, все́де на не, я́коже есть пи́сано: