Ученики Его сперва не поняли этого; но когда прославился Иисус, тогда вспомнили, что так было о Нём написано, и это сделали Ему.
Вначале ученики Иисуса ничего не могли понять. Только после того, как Он был прославлен, они поняли, что сбылось написанное о Нем.
Его ученики сперва этого не поняли, но, когда Иисус прославился, они вспомнили, что так было о Нем написано и что всё это с Ним произошло.
Современный перевод РБО
В то время ученики этого не понимали, но позже, когда Иисус был облечен в Славу Божью, они вспомнили, что так было написано о Нем в Писании и так они Его встречали.
Ученики Его сперва не поняли этого, но потом, когда воскрешен уже был Иисус и явлен в славе Своей, вспомнили они, что так о Нем было написано и они это сделали для Него.
Его ученики вначале не поняли этого, но, когда Иисус был прославлен, тогда вспомнили: как было о Нём написано, так и сделали Ему.
Сначала ученики Иисуса не поняли этого, но, когда Он был вознесён к славе, тогда они вспомнили, что о Нём было именно так сказано в Писаниях и что именно они сделали для Него всё это.
Сначала Его ученики не поняли этого, но когда Иисус вознесён был к славе Своей, тогда вспомнили, что о Нём было так сказано в Писании, и о том, что с Ним сделали.
Этого ученики Его не поняли сперва, но когда был прославлен Иисус, тогда они вспомнили, что это было о Нем написано, и это сделали Ему.
Вначале ученики Иисуса ничего не могли понять. Только после того, как Он был прославлен, они поняли, что произошло то, что было о Нем написано.
В тот миг ученики не сознавали этого, но когда Иисус был прославлен, они вспомнили эти слова и поняли, что с Ним произошло всё так, как сказано о Нём в Писании.
Вначале его ученики не поняли происходящего; но после того, как Иисус был прославлен, они вспомнили, что так говорили о нём Еврейские Писания, и поняли, почему люди делали такое ради него.
Ученики Его сначала не поняли этого, но после того как Иисус был прославлен, они вспомнили эти слова и поняли, что они были сказаны о Нём и что слова эти сбылись.
Но сего не уразумѣли сперва ученики Его: а когда прославился Іисусъ, тогда вспомнили, что сіе было о Немъ сказано въ Писаніи, и сіе сдѣлали Ему.
Сначала Его ученики ни о чем не догадывались, но после того, как до конца открылась вся славa Иисуса, им пришли на память эти слова, написанные о Нем. Все подтвердилось.
сихъ же. не разумешя ученици Его прежде. нъ егда прослави ся Иисусъ. тогда помянушя. яко си бешя о Немь писана. и си сътворишя Ему.
Си́хъ же не разꙋмѣ́ша ᲂу҆чн҃цы̀ є҆гѡ̀ пре́жде: но є҆гда̀ просла́висѧ і҆и҃съ, тогда̀ помѧнꙋ́ша, ꙗ҆́кѡ сїѧ̑ бы́ша ѡ҆ не́мъ пи̑сана, и҆ сїѧ̑ сотвори́ша є҆мꙋ̀.
Сих же не разуме́ша ученицы́ Его́ пре́жде, но егда́ просла́вися Иису́с, тогда́ помяну́ша, я́ко сия́ бы́ша о Нем пи́сана, и сия́ сотвори́ша Ему́.