Из пришедших на поклонение в праздник были некоторые Еллины.
Среди пришедших на праздник для поклонения было несколько греков.
Среди тех, кто пришел на праздник, чтобы поклониться Богу, были и эллины.
Современный перевод РБО
Среди пришедших на праздник поклониться Богу были и язычники.
Среди пришедших на поклонение были в дни праздника в Иерусалиме и те, кого называли язычниками.[10]
Некоторые из тех, кто пришёл на поклонение в праздник, были еллины.
Среди тех, кто пришёл в Иерусалим на поклонение в праздник Пасхи, были и греки.
Среди тех, кто пришёл в Иерусалим на поклонение в праздник, были греки.
Из шедших на поклонение в Праздник были некоторые Еллины.
Среди пришедших на праздник для поклонения было несколько греков.
Среди паломников, прибывших на праздник для поклонения, были и греки.
Среди пришедших на поклонение в праздник были некоторые греко-говорящие евреи.
Среди паломников, которые пришли на праздник, были эллины.
Изъ пришедшихъ на поклоненіе въ праздникъ были нѣкоторые Еллины.
Среди тех, кто пришел в Иерусалим на праздник поклониться Богу, были греки.
бяаху же елини неции отъ въшьдъшихъ. да поклонятъся въ праздьникъ.
Бѧ́хꙋ же нѣ́цыи є҆́ллини ѿ прише́дшихъ, да покло́нѧтсѧ въ пра́здникъ:
Бя́ху же не́цыи е́ллини от вше́дших, да покло́нятся в пра́здник.