Библия Ин От Иоанна 12:27 › сравнение

От Иоанна 12:27

Сравнение:
От Иоанна 12:27


Душа Моя теперь возмутилась; и что Мне сказать? Отче! избавь Меня от часа сего! Но на сей час Я и пришёл.

Сейчас Моя душа в смятении. Что Я могу сказать? Сказать ли: «Отец, избавь Меня от этого часа»? Но ведь для этого часа Я и пришёл!

А теперь душа Моя в смятении: что же Мне сказать? Просить ли Отца избавить Меня от этого часа? Но ведь Я и пришел для этого самого часа!

Современный перевод РБО

Душа Моя теперь полна смятения! Что Мне сказать? Сказать: «Отец! Спаси Меня от этого часа!»? Но Я для того и пришел — ради этого часа!

В смятении ныне душа Моя. Что Мне сказать? Не просить же: „Отец, избавь Меня от часа сего“. Ведь для того Я и пришел в час сей.

Душа Моя теперь в смятении. Что Мне сказать? Отец! Избавь Меня от этого часа! Но для этого часа Я и пришёл.

«Сейчас же Моя душа исполнена печали. Что сказать Мне? Должен ли Я сказать: „Отец, спаси Меня от того, что должно произойти в этот час?” Но Я для того и пришёл, чтобы пережить этот час.

"Сейчас же душа Моя исполнена печали. Что сказать Мне? Должен ли Я сказать: "Отец, избавь Меня от этого часа"? Но для этого Я и пришёл на этот час. Отец, да будет славно имя Твоё!"

Теперь душа Моя смущена, и что Мне сказать? Отче, спаси Меня от часа сего; но ради этого Я пришел, на час сей.

Сейчас Моя душа взволнована. Что Я могу сказать: "Отец, избавь Меня от этого часа"? Но ведь для этого часа Я и пришел!

Сейчас Моя душа содрогнулась. Так что же, сказать Мне: «Отец, избавь Меня от этого часа»? Но Я ведь для того и пришел, чтобы наступил этот час.

Сейчас я в смятении. Что мне сказать? 'Отец, спаси меня от наставшего часа'? Нет, ведь именно ради этого часа я и пришёл. Вот что я скажу:

Теперь же смятением объята душа Моя. Что Мне сказать? Отче, избавь Меня от того, что предстоит Мне? Но ведь ради этого Я и пришёл сюда. (Пс 41:7)

и что Мнѣ сказать? Отче! спаси Меня отъ часа сего? Но на сей-то часъ Я и пришелъ.

Душа Моя сейчас не весела. И что же должен Я сказать: Отец! Избавь Меня от этого часа? — Но для этого часа Я и пришел.

нынедуша Моя възмутися и чьто реку. Отче спаси Мя отъ гоидны сея нъ сего ради придохъ на годину сию.

нн҃ѣ дш҃а̀ моѧ̀ возмꙋти́сѧ: и҆ что̀ рекꙋ̀; ѻ҆́ч҃е, сп҃си́ мѧ ѿ часа̀ сегѡ̀: но сегѡ̀ ра́ди прїидо́хъ на ча́съ се́й:

Ны́не душа́ Моя́ возмути́ся, и что реку́? О́тче, спаси́ Мя от часа́ сего́, но сего́ ра́ди приидо́х на час сей.

Параллельные ссылки — От Иоанна 12:27

Синодальный перевод:
Мф 26:37; Мф 26:38-39; Мф 26:42; Мф 26:53-54; Мк 9:19; Мк 14:33-36; Мк 14:34; Мк 14:36; Мк 14:41; Лк 3:21; Лк 12:49-50; Лк 22:42; Лк 22:44; Лк 22:53; Ин 11:33-35; Ин 11:41; Ин 11:42; Ин 13:21; Ин 14:1; Ин 14:31; Ин 17:1; Ин 18:11; Ин 18:37; Ин 21:18; Рим 15:3; Флп 1:20; 1Тим 1:15; Евр 2:14; Евр 5:7; Евр 10:5-9; Евр 12:2; Лев 2:4; Лев 4:8; 2Цар 24:14; 1Пар 21:13; Пс 22:14; Пс 31:15; Пс 55:4; Пс 69:1-3; Пс 69:20; Пс 88:3; Пс 109:22; Притч 14:10; Ис 38:15; Ис 53:3; Ис 53:11.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.