Доколе свет с вами, веруйте в свет, да будете сынами света. Сказав это, Иисус отошёл и скрылся от них.
Верьте в Свет, пока Свет есть, чтобы вам стать сынами Света. — Закончив говорить, Иисус ушел и скрылся от них.
Пока есть у вас свет — верьте в свет, чтобы стать сынами света! Сказав это, Иисус скрылся прочь от них.
Современный перевод РБО
А пока еще светит вам свет, верьте в свет — и станете сынами света!» И, сказав это, Иисус ушел и скрылся от них.
Пока Свет еще светит вам, верьте в Свет, чтобы стать детьми Света!» Сказав это, Иисус ушел и больше среди них не появлялся.[18]
Пока свет с вами, верьте в свет — и будете сыновьями света». Сказав это, Иисус отошёл от них и скрылся.
Пока у вас есть Свет, храните веру в Свет, чтобы стать детьми Света». Сказав это, Иисус ушёл и скрылся от них.
Пока есть у вас Свет, храните веру в Него, чтобы стать детьми Света". Сказав это, Иисус ушёл и скрылся от них.
Пока имеете свет, веруйте в свет, чтобы стать вам сынами света. Это сказал Иисус, и уйдя скрылся от них.
Веруйте свету, пока он есть, чтобы вам стать детьми света. Закончив говорить, Иисус ушел и скрылся от них.
Пока свет с вами, верьте в свет — и будете сынами света. Сказав это, Иисус ушел и скрылся от них.
Пока у вас есть свет, поверьте в этот свет, чтобы стать людьми света". Иисус сказал им это, затем ушёл и скрывался от них.
И пока Свет среди вас, у вас есть время уверовать в Него, чтобы стать сыновьями Света. С этими словами Иисус отошел и скрылся от них.
Пока свѣтъ съ вами, вѣруйте во свѣтъ, да будете сынами свѣта. Сказавъ сіе Іисусъ, отошелъ и скрылся отъ нихъ.
Пока с вами свет, верьте в свет — и сами будете светом». Иисус сказал это и ушел, скрылся от них.
донь деже светъ имате. веруите въ светъ. да сынове свету будете.
[Заⷱ҇ 43] до́ндеже свѣ́тъ и҆́мате, вѣ́рꙋйте во свѣ́тъ, да сы́нове свѣ́та бꙋ́дете. Сїѧ̑ гл҃а і҆и҃съ, и҆ ѿше́дъ скры́сѧ ѿ ни́хъ.
До́ндеже свет и́мате, ве́руйте во свет, да сы́нове све́та бу́дете. Сия́ глаго́ла Иису́с, и отше́д скры́ся от них.