Сие сказал Исаия, когда видел славу Его и говорил о Нём.
Исаия сказал это потому, что он видел Его славу и говорил о Нем[99].
Исайя сказал это, потому что видел славу Иисуса, — о Нем он это и сказал.
Современный перевод РБО
Исайя сказал так потому, что видел Славу Иисуса; он говорил о Нем.
Исайя сказал так потому, что видел славу Иисуса. О Нем он говорил.
Это Исаия сказал, когда видел Его славу и говорил о Нём.
Исаия сказал это, потому что видел славу Иисуса и говорил о Нём.
Исаия сказал это, ибо видел славу Иисуса и говорил о Нём.
Это сказал Исаия, потому что увидел славу Его и сказал о Нем.
Исайя сказал это потому, что он видел Его славу и говорил о Нем.
Исайя так сказал, потому что видел Его славу, и он сказал это от лица Иисуса.
(Исайя сказал так, потому что видел Шхину Иисуса и говорил о Нём)
[ отсутствует ]
Эти слова были сказаны Исайей, когда он увидел славу Его и говорил с Ним.
Сіе сказалъ Исаія, когда видѣлъ славу Его, и говорилъ о Немъ.
си рече Исаия. егда виде славу Его. и глагола о Немь.
Сїѧ̑ речѐ и҆са́їа, є҆гда̀ ви́дѣ сла́вꙋ є҆гѡ̀ и҆ глаго́ла ѡ҆ не́мъ.
Сия́ рече́ Иса́иа, егда́ ви́де сла́ву Его́ и глаго́ла о Нем.